Orbis Tertius

A la découverte de données martiennesOrbis Tertius, est une installation réalisée par Benjamin Vedrenne. Cette dernière met en scène une grande imprimante qui va recréer les paysages martiens qu’elle reçoit en direct par la NASA, et les redessiner à l’aide d’un stylo en traçant des lignes sur une feuille A1.
La construction des paysages suit alors 8 étapes.

1/ Orbite martienne
Un satellite nommé Mars Reconnaissance Orbiter (MRO) orbite autour de mars.

2/ Capture
Ce dernier utilise un télescope nommé Hirise et qui pointe sur la surface de mars en capturant régulièrement des images.

3/ Transmission
Les données sont ensuite transmises de Mars à la Terre avec des ondes radio.

4/ Réception des données
Les données sont ensuite reçues grâce au Deep Space Network, un réseau d’antennes paraboliques dispersées sur Terre.

5/ Topographie
Par la combinaison d’images, un model informatique de l’élévation du terrain est mis en place par des scientifiques à l’université d’Arizona, puis librement partagés en ligne.

6/ Modèle 3D
A partir de ces données topographiques, un modèle 3D de la surface martienne est générée.

7/ Génération de lignes
Ce modèle 3D permet alors de générer une vue choisie afin de bien percevoir l’espace qui est dessiné à partir de tracés.

8/ Dessin
Finalement, le paysage créé est envoyé à l’imprimante qui va le dessiner ligne par ligne.

Cette œuvre est alors intéressante d’un point de vue technique, avec cette idée de passer de photographies à un élément 3D, mais aussi par ce qu’elle permet de réaliser à l’aide de données proposées gratuitement et librement, ici par la NASA.
Elle permet également de rendre visible des données collectées et partagées ici sous une forme plus lisible.

English version

To the discovery of Martian dataOrbis Tertius, is an installation by Benjamin Vedrenne. The latter features a large printer that will recreate the Martian landscapes it receives live by NASA, and redraw them using a pen by drawing lines on an A1 sheet.
The construction of the landscapes follows 8 steps.

1/ Martian orbit
A satellite called Mars Reconnaissance Orbiter (MRO) orbits Mars.

2/ Capture
The latter uses a telescope named Hirise that points to the surface of Mars by regularly capturing images.

3/ Transmission
Data are then transmitted from Mars to Earth using radio waves.

4/ Data reception
The data is then received through the Deep Space Network, a network of satellite dishes scattered on Earth.

5/ Topography
Through the combination of images, a computer model of land elevation is set up by scientists at the University of Arizona and then freely shared online.

6/ 3D model
From these topographic data, a 3D model of the Martian surface is generated.

7/ Generation of lines
This 3D model allows to generate a selected view in order to clearly perceive the space that is drawn from plots.

8/ Drawing
Finally, the created landscape is sent to the printer which will draw it line by line.

This work is interesting from a technical point of view, with the idea of moving from photographs to a 3D element, but also by what it allows to achieve using data offered freely and freely, here by NASA.
It also makes it possible to make visible data collected and shared here in a more readable form.

Les jardins cybernétiques

Les jardins cybernétiques est une installation réalisée par Donatien Aubert (artiste, chercheur et auteur français), diplômé de l’École Nationale Supérieure d’Arts de Paris-Cergy, et docteur en littérature comparée de la Faculté des Lettres de Sorbonne Université. Particulièrement intéressé par la cybernétique, Donatien Aubert conçoit des œuvres hybrides (des courts-métrages générés par ordinateur, des dispositifs interactifs et des sculptures). Il va chercher à mettre la technologie au service de la régulation environnementale.
C’est dans cette optique, que l’installation Les jardins cybernétiques nous est présentée dans le cadre de l’exposition « Au-delà du Réel » de la Biennale Némo au Centquatre. Cette installation est composée de quatre œuvres différentes et l’œuvre Les Chrysalides en fait partie. Elle permet de nous rendre compte du rapport qu’à l’espèce humaine avec la nature et des conséquences que cela peut avoir pour le développement futur, de comprendre l’évolution de l’environnement avec les nouvelles technologies et comment cela pourrait être réinventé au fil du temps. Les chrysalides sont constituées de capteurs ultrasons, de leds programmables et des microcontrôleurs.
Maïlie “Cette œuvre m’a interloqué par sa forme et son hybridation entre technologie et nature. Tout oppose ces deux sujets et pourtant une harmonie se créer, cela est fascinant, mais très rapidement j’ai eu une triste constatation, le rapport qu’à l’Homme avec la Nature et son environnement est si néfaste que l’unique moyen de préserver cette Nature est de nous appuyer sur la technologie. C’est une des raisons pour laquelle j’ai choisi cette œuvre, elle met en évidence avec suptilité des enjeux environnementaux actuels sans exagérer en accentuant le côté tragique des faits.”
Louise “J’ai particulièrement apprécié cette œuvre, tout d’abord car elle mettait en place des enjeux environnementaux pour faire réagir le spectateur quant aux actions humaines, mais aussi parce qu’elle renvoyait une atmosphère très futuriste et m’a attirée avec ses leds. C’est en nous attirant par les nouvelles technologies mélangées avec la nature que l’artiste nous fait passer un message sur l’environnement pour qu’on en prenne conscience.”

English version

Les jardins cybernétiques is an installation created by Donatien Aubert (French artist, researcher and author), graduate of the Ecole Nationale Supérieure d'Arts de Paris-Cergy, and doctor of comparative literature from the Faculty of Literature of Sorbonne University. Particularly interested in cybernetics, Donatien Aubert designs hybrid works (computer-generated short films, interactive devices and sculptures). It will seek to put technology at the service of environmental regulation.
It is with this in mind that the installation Les jardins cybernétiques is presented to us as part of the exhibition « Au-delà du Réel » of the Biennale Némo au Centquatre. This installation is composed of four different works and Les Chrysalides is one of them. It allows us to realize the relationship that to the human species with nature and the consequences that this may have for future development, to understand the evolution of the environment with new technologies and how this could be reinvented over time. Chrysalis consist of ultrasonic sensors, programmable leds and microcontrollers.
Maïlie “This work amazed me with its form and hybridization between technology and nature. Everything opposes these two subjects and yet a harmony to be created, it is fascinating, but very quickly I had a sad observation, the relationship with Nature and its environment is so harmful that the only way to preserve Nature is to rely on technology. This is one of the reasons why I chose this work, it subtly highlights current environmental issues without exaggerating by emphasizing the tragic side of the facts.”
Louise “I particularly appreciated this work, first of all because it set up environmental issues to make the viewer react to human actions, but also because it evoked a very futuristic atmosphere and attracted me with its leds. It is by attracting us by new technologies mixed with nature that the artist makes us pass a message on the environment so that we become aware of it.”

Les jardins cybernétiques (Chrysalides)

Ici, autour de ces Chrysalides le temps est figé, les plantes sont comme retenues artificiellement en vie. Les dispositifs interactifs Chrysalides se placent dans un ensemble d’installations nommé « Les jardins cibernétiques » questionnant le rapport que l’humain entretient avec la vie et les milieux dans lesquels elle s’insère. Ces oeuvres numériques présentent une flore futuriste remodelée par le développement technologiques des sociétés contemporaines. Ici autour de ces Chrysalides le temps est figé, les plantes sont comme retenues artificiellement en vie. Tout un écosystème est reproduit autour du végétal par le biais de supports technologiques. Tous ont pour objectif de reproduire un élément du milieu naturel de la pousse, du microcontrôleur Arduino aux enceintes en passant par des LEDS programmables. Fonctionnants tous ensemble ils tentent de recréer un environnement propice au développement de la plante exposée. Cette oeuvre quelques peu dystopique imagine un potentiel futur où la technologie aurait pris le dessus sur la nature et où les espaces naturels n’existent plus. Il serait alors de mise en faire survivre certaines espèces végétales à l’aide d’outils surdéveloppés.

English version

Here, around thoses Chrysalis time is frozen, theses plants seems like they are artificially kept alive. Interactive devices Chrysalis are part of an artworks group named « Les jardins cibernétiques » who question the link between humans, life and places where life fits. Theses digital creations shows a futuristic flora modified by the technological developpement and contemporary society. Here, around thoses Chrysalis time is frozen, theses plants seems like they are artificially kept alive. A whole ecosystem is reproduced around thoses plants thanks to technological devices. They all search to reproduce a part of the natural environment of the vegetation, from the Arduino microcontroller to speakers or the LED. All together, they try to recreate a place suitable for the development of the exposed plant. This dystopian artwork imagines a futur where technology took the lead on nature and where natural spaces doesn't exist anymore. Then, it would be necessary to help some natural species to survive thanks to overdeveloped tools.

Effet de champ

Effet de champ, quand les données animent la matière 16 flacons sont disposés les uns après les autres. Dans chaque flacon se trouve une petite quantité de liquide noir noyé dans un liquide transparent. L’œuvre semble immobile à première vue puis le liquide noir se met en mouvement. Le liquide de chaque flacon adopte une chorégraphie différente, le tout donne un ensemble harmonieux. Ce liquide noir est constitué de ferrofluide, un fluide rempli de fer qui bouge grâce aux variations d’un champ magnétique comme le mouvement d’un aimant. L’artiste veut représenter la traduction des données dans la vie réelle. Les fluides sont animés grâce aux données du champ magnétique. Les données électromagnétiques régissent cette chorégraphie.

English version

Effet de champ, when data animates matter16 bottles are arranged one after the other. Each bottle contains a small amount of black liquid drowned in a transparent liquid. The artwork seems motionless at first sight but then the black liquid starts to move. The liquid of each bottle adopts a different choreography, the whole piece is stilol harmonious. This black liquid is made of ferrofluid, an iron-filled fluid that moves due to variations in a magnetic field like the movement of a magnet. The artist wants to represent the translation of data into real life. Fluids are animated using magnetic field data. The electromagnetic data govern this choreography.

I Heard There Was a Secret Chord

Dans l'ombre nous trouvons la lumière L'œuvre que nous avons chosi est I heard there was a secret chord, qui est une installation en tournée depuis 2017 qui à été mise en place par Daily tous les jours. Dans une salle peu éclairée, on entend les voix de nombreuses personnes fredonner Hallelujah, la chanson de Leonard Cohen. Au milieu de la pièce, un banc de forme octogonale permet aux visiteurs de s'asseoir, et des micros accrochés en hauteur pendent jusqu'au banc. Ils permettent de participer aux fredonnements. Le dernier élément ; un compteur, qui indique en direct le nombre de personnes dans le monde en train d'écouter cette chanson. Le nombre augmente lorque les visiteurs participent donnant une impression de rapprochement et presque de communion avec des étrangers partout dans le monde. Une note très positive, qui clôture une exposition qui, autrement, peint un portrait sombre et parfois macabre de la technologie.

English version

In darkness we find lightThe project we chosed is I heard there was a secret chord wich is an installation that hs been going on since 2017 and that was created by Daily tous les jours. In a dim-lit room, we hear a lot of voices from many peoples humming Hallelujah, the song by Leonard Cohen. In the middle of this room, an octogonal bench allows the public to sit, with microphones coming down to the benches. They allows us to participate in this choir.The last element ; a counter, which shows the number of people listening live this song. The number grows as the people take place in this experience. This is a way of connecting people and strangers to come take place in this moment. A really positive note to end on that paint a dark and sometimes macabre portait of technology.

Orbius Tertius

Une retranscription en temps réel des paysages de la planète Mars. Cette œuvre d’art est un dispositif autour de la planète Mars. Elle est composée d’une machine qui dessine mécaniquement une restitution fidèle des paysages de Mars grâce à des données envoyées par le satellite Mars Reconnaissance Orbiter (MRO). La machine dessine sous nos yeux de manière très précise ces paysages. Une grande fresque présente plusieurs dessins finis, et il y a également des écrans qui expliquent le processus de la récolte des données jusqu’au dessins. En effet, le satellite MRO orbite autour de Mars et grâce à un télescope pointé vers la surface de la planète, il capture en haute résolution sa surface. Les données sont ensuite transmises à la vitesse de la lumière, du satellite jusqu’à la Terre grâce à des ondes radios. Sur Terre ces ondes sont reçues grâce à un réseau d’antennes paraboliques, puis des scientifiques superposent 2 images qu’ils ont récupérées des données pour en faire une image digitale de la topographie du terrain. Cette image est ensuite transformée en modèle 3D et est traité par un algorithme qui génère un dessin en trait. C’est ce fichier que reçoit la machine pour faire le dessin. L’artiste, en nous mettant à disposition toutes ces informations, veut nous montrer ce qui est invisible à nos yeux et qu’on connaît pourtant, Mars, mais plutôt que de montrer une interprétation de ce à quoi pourrait ressembler la planète, il a choisi de le traiter de manière factuelle et mathématique grâce aux données de la NASA. Aussi, il nous montre d’autres phénomènes qui nous sont invisibles comme par exemple le fonctionnement du satellite, le processus de transmission des données et les ondes.

English version

Phrase d'accroche du texte en anglais This artwork is about the planet Mars. It is composed of a device that mechanically draws a restitution of the landscapes of Mars thanks to data sent by the Mars Reconnaissance Orbiter (MRO) satellite. The machine draws these landscapes very precisely under our eyes. A large fresco shows several finished drawings, and there are also screens that explain the process of the data collect up to the drawings. In fact, the MRO satellite orbits around Mars and thanks to a telescope aimed at the surface of the planet, it captures its surface in high resolution. The data is then transmitted at the speed of light from the satellite to the Earth using radio waves. On Earth, these waves are received thanks to a network of satellite antennas, then scientists overlay 2 images from the data to make a digital image of the topography. This image is then transformed into a 3D model and processed by an algorithm that generates a line drawing. The machine received this file to make the drawing. The artist, by making all these informations visibile, wants to show us Mars, that is invisible to our eyes but that we know about. Rather than showing an interpretation of what the planet might look like, he has chosen to represent it factually and mathematically using NASA's data. It also shows us other phenomena that are invisible to our eyes, such as satellites, the process of data transmission and radio waves.

La Grande Casse

Mutation des paysages Trace de l'évolution subit par l'écosystème, ce projet permet d’exposer les dangers du réchauffement climatique aux yeux du grand public de manière concrète et visuelle. Réalisée dans le cadre de l'exposition "Au-delà du réel ?" pour la biennale Némo, cette oeuvre s'appuie sur des données réelles pour construire la sculpture représentant une modélisation 3D d'un glacier.
Cette production découle d'un questionement posé par David Munoz "Comment donner à voir par l’Art, la transformation du paysage à l’aide des technologies auxquelles l’Homme a accès ? Autrement dit, comment puis-je user de l’innovation technologique pour raconter un glacier, sa forme, sa texture, sa glace, sa fonte et sa respiration ?"

English version

Changing landscapesA trace of the evolution undergone by the ecosystem, this project makes it possible to expose the dangers of global warming in the eyes of the general public in a concrete and visual way. Realized as part of the exhibition "Au-delà du réel?" for the biennale Némo, this work relies on real data to construct the sculpture representing a 3D modelling of a glacier.
This production is the result of a question asked by David Munoz "How to show by Art, the transformation of the landscape with the technologies to which Man has access? In other words, how can I use technological innovation to tell the story of a glacier, its shape, texture, ice, melting and breathing?"

The Nemesis Machine From Metropolis to Ecumenopolis

The Nemesis Machine From Metropolis to Ecumenopolis, une ville miniature. The Nemesis Machine - From Metropolis to Megalopolis to Ecumenopolis est une installation de Stanza, un artiste indépendant venant de Londres. C’est un travail qu’il a commencé en 2015 et qu’il continue de construire au cours des expositions qu’il tiens. Elle représente une ville miniature composée de pièces détachées d’ordinateurs recyclés, de composants électroniques, des capteurs sans fil qui vont permettre aux lumières, moteurs et sons de s’actionner. L’œuvre d’art représente les complexités de la ville en temps réel en tant que système complexe et changeant par l’intégration des visiteurs dans la ville qui vont jouer un rôle dans la vie de cette métropole

English version

The Nemesis Machine From Metropolis to Ecumenopolis, a miniature city.The Nemesis Machine - From Metropolis to Megalopolis to Ecumenopolis is an installation by Stanza, an independent artist from London. It is a work that he started in 2015 and that he continues to build during the exhibitions he holds. It represents a miniature city made up of spare parts from recycled computers, electronic components, wireless sensors that will allow lights, motors and sounds to operate. The work of art represents the complexities of the city in real time as a complex and changing system by integrating visitors into the city who will play a role in the life of this metropolis.

Moduloform Panoptique

Vous êtes filmés ! Le NeoConsortium est une entreprise multinationale leader mondial sur le marché de l’art contemporain. Le Moduloform est devenu le produit phare du NeoConsortium. Celui-ci est se retrouve à l’exposition « Au-delà du réel ? » de la Biennale Némo, au 104. Il se présente en deux parties. Dans la première partie, l’œuvre d’art se présente avec différentes facettes recouvertes de miroirs qui agissent comme un kaléidoscope. Des phrases accrocheuses comme des slogans sont inscrites sur les murs de la pièce. Derrière l’un des murs de la salle le visiteur est accueilli par la projection de vidéos. Il est pris au dépourvu en comprenant alors que la sculpture précédente présentait des caméras cachées derrière les miroirs. Les caméras surveillent à 360 degrés et les vidéos sont retransmises ici. Ce dispositif immersif, qui capte en permanence son environnement, invite alors à la réflexion des visiteurs.

English version

You are filmed !The NeoConsortium is a world-leading multinational company in the contemporary art market. The Moduloform has become the flagship product of the NeoConsortium. This one is found at the exhibition "Beyond reality?" of the Biennale Némo, at 104. It is presented in two parts. In the first part, the artwork presents itself with different facets covered with mirrors that act as a kaleidoscope. Catchy phrases like slogans are written on the walls of the room. Behind one of the walls of the room the visitor is welcomed by the projection of videos. He is caught off guard when he realizes that the previous sculpture featured hidden cameras behind mirrors. The cameras monitor 360 degrees and the videos are transmitted here. This immersive device, which permanently captures its environment, invites visitors to reflect.

Permanent Data

Entre passé et futur Œuvre créant un pont entre les innovations techniques de tout temps. Elle est composée d'une bobine de fil sur le lequel est retranscrit le texte originel de la Bible de Gutenberg croisé avec l'ajout de commentaires youtube d’utilisateurs aléatoires. Cette installation a pour volonté de représenter l'hybridation de deux médiums qui sont marqueurs d'une révolution technique permettant chacune l’accès et le partage de l’information. Ici se mêle le passé avec l’invention de l’imprimerie et la bible de Gutenberg (premier ouvrage produit en masse) et notre présent et futur avec les réseaux sociaux et l'information massive. Cet artefacte rend compte de la nature éphémère des donnés numériques face à la durabilité de l’information physique avec ce fil non dégradable.
Œuvre imprimée sur des câbles de fibres optiques en cuivre de 12km.

English version

Between past and futureWork creating a bridge between the technical innovations of all time. It's composed of a coil of wire, on which is transcribed the original text of the Gutenberg Bible crossed with youtube comments from random users. This installation aims to represent the hybridization of two mediums that are markers of a technical revolution, eachs allowing access to the information. The past is mixed with the futur through the invention of the printing press and the Gutenberg Bible (first mass-produced book) and our present and future with social networks and massive information. This artefact reflects the ephemeral nature of digital data in the face of the durability of physical information with this non-degradable thread.
Artwork printed on 12km copper fiber optic cables.

Eden

L'art pour la scienceDans la salle nommée "Nature dénaturé", Eden est une œuvre réalisée en 2017 par Paul Duncombe, artiste breton. L’œuvre est un travail de reconstitution de paysages qui subissent différentes pollutions dont la radioactivité. L’installation mesure 380 x 100 x 150 cm. Il utilise pour cela des fragments de paysages, des minerais radioactifs, des végétaux, des éclairages horticoles et des dispositifs de contrôle automatisé. 20 terrariums sont faces à nous. Paul Duncombe crée des natures vivantes, organiques en recréant les conditions de vie de développement des végétaux. L’artiste documente ainsi l’évolution de paysages en constante mutation et l’impact de l’homme sur leur durée de vie. Ainsi art et science se combinent pour proposer une réflexion sur l’influence de nos gestes humains sur la nature.

English version

Art for the scienceIn the room named "Nature dénaturée", Eden is a work of art made in 2017 by Paul Duncombe, a Breton artist. The piece art is a reconstitution work of landscapes which suffer different poluttions whose radioactivity. The installation is 380 by 100 by 150 cm. He uses for that landscapes fragments, radioactive ores, plants, horticultural lights and automated control systems. 20 terrariums are in front of us. Paul Duncombe creates living and organic natures recreating life circumstences of plants development. The artist documents in this way the evolution of landscapes constantly mutating and the human impact on their lifetime. So, art and science combine to propose a reflection on the influence of our human acts on the nature.

English version

les extatiques

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: Esplanade de la Défense, 92800 Puteaux
  • Horaires
  • lundi: 24h/24h
  • mardi: 24h/24h
  • mercredi: 24h/24h
  • jeudi: 24h/24h
  • vendredi: 24h/24h
  • samedi: 24h/24h
  • dimanche: 24h-24h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
L’extase en plein airQuel est le point commun entre un torse de Zeus, un fouet géant, une maison à l’envers et une statue en céramique ? Et bien c’est chez les extatiques que tu trouveras la réponse. Ce parcours artistique, déployé sur l'esplanade de La Défense et dans les jardins de La Seine Musicale à Boulogne- Billancourt nous invite à découvrir de nouvelles œuvres pas comme les autres, avec un seul objectif, amener le public à s’extasier ! Les artistes jouent avec les formes et l’espace afin d’offrir un parcours insolite aux promeneurs et de poser un regard différent sur l’environnement urbain Le but du commissaire et directeur artistique est de porter son regard différemment, “vers soi-même et le monde”. Mais aussi de se questionner sur “comment le public peut retrouver un état d’extase, une émotion ou un moment de questionnement face à une œuvre ?”

English version

Ecstasy in the open air What is the common point between Zeu's torso, a giant whisk, an upside-down house, and a ceramic statue? Well, you’ll find the answer in the ecstatic. This artistic journey, unfolded on the esplanade of La Défense and in the gardens of La Seine Musicale in Boulogne-Billancourt invites us to discover new works like no other, with a single objective, to bring the public to ecstasy! Artists play with forms and space in order to offer an unusual itinerary to walkers and to pose a different view on the urban environment The goal of the curator and artistic director is to look differently, “towards oneself and the world”. But also to question “how the public can find a state of ecstasy, an emotion or a moment of questioning in front of a work?”

Potemkine boutique de DVDs

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 30 rue Beaurepaire
    75010 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h-19h
  • mardi: 11h-19h
  • mercredi: 11h-19h
  • jeudi: 11h-19h
  • vendredi: 11h-19h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: 13h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Une boutique agréable pour tout cinéphile, accompli ou en devenir !J'ai toujours été attirée par les petites boutiques. On y est bien accueillis, bien conseillés, et même sans acheter, l'ambiance riche vaut le détour. Potemkine, c'est tout ça et plus ! Pour moi, le point fort de cette boutique, c'est la bienveillance et l'expertise des vendeurs. Acheter des DVDs à des passionnés de cinéma, rien de plus agréable !
Pourquoi Potemkine ? J’ai d’abord pensé au Cuirassé Potemkine, film classique russe signé Eisenstein. J’ai décidé de chercher la réponse auprès de Julien, qui tenait la caisse. Il a confirmé mon intuition, et m’a appris que ce film a été le premier film édité par la boutique. Car oui, Potemkine ne se contente pas de vendre, mais édite aussi des DVDs. C'est certain, j'y reviendrai souvent !

English version

A great shop for any film-lover, veteran or neophyte!I've aways loved small shops. You're welcomed, advised, and even if you don't want to buy anything, the rich atmosphere alone is worth the time. Potemkine is all of that, and more! In my opinion, their biggest strength is the benevolence and expertise of the shopkeepers. Buying DVDs from people who love what they are selling, that's the best!
But why Potemkine? I first thought of Battleship Potemkin, a classical Russian film by Eisenstein. I seeked an answer and went to Julien, who was working the register. He told me my intuition was right, and taught me that the film was actually the first movie ever published by the shop. Because yes, Potemkine isn't just a selling point, it is also a DVD editor company. I'll be coming back often, for sure!

Le monte en l'air

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 2 Rue de la Mare, 75020 Paris.
  • Horaires
  • lundi: 10:30 - 20h00
  • mardi: 10:30 - 20h00
  • mercredi: 10:30 - 20h00
  • jeudi: 10:30 - 20h00
  • vendredi: 10:30 - 20h00
  • samedi: 10:30 - 20h00
  • dimanche: 10:30 - 20h00

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Le Monte en l’Air est le lieu idéal pour feuilleter un livre tout en buvant un bon café. Situé au coeur du 20e arrondissement, il s’agit d’une librairie atypique proposant un fond éditorial exceptionnel. On y trouve une grande variété de livre, avec des imports, des fanzines, des sérigraphies, de la BD, du dessin, de l’illustration, du graphisme, de la photo mais aussi des sciences humaines et sociales, de la littérature, de la poésie et de la jeunesse.
Ce que j’aime dans ce lieu c’est son côté vivant, pour y avoir été plusieurs fois, on est toujours surpris par ce qui nous y attend. Un jour on se retrouve seul dans cette librairie, entouré par la multitude d’éditions diverses et variées, et le lendemain on est accueilli lors d’un événement (rencontres, signatures, débats, concerts…). J’apprécie particulièrement le fait de pouvoir se retrouver là bas entre amis pour découvrir de nouveaux ouvrages en buvant un verre.

English version

The Monte en l'Air is the ideal place to flip through a book while drinking a good coffee.Located in the heart of the 20th arrondissement, this is an atypical bookshop offering an exceptional editorial background. There is a wide variety of books, with imports, fanzines, screen prints, comics, drawing, illustration, graphics, photography but also human and social sciences, literature, poetry and youth.
What I love about this place is its living side, having been there several times, we are always surprised by what awaits us there. One day we find ourselves alone in this bookshop, surrounded by the multitude of diverse and varied editions, and the next day we are greeted at an event (meetings, signatures, debates, concerts, etc.). I especially appreciate the fact that I can meet there with friends to discover new books while having a drink.

Sainte-Chapelle

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 10 Boulevard du Palais, 75001 Paris
  • Horaires
  • lundi: 09h-19h
  • mardi: 09h-19h
  • mercredi: 09h-19h
  • jeudi: 09h-19h
  • vendredi: 09h-19h
  • samedi: 09h-19h
  • dimanche: 09h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
De la lumière et des couleurs ! De la lumière et des couleurs ! C’est sûrement ce qui distingue le plus la Sainte-Chapelle des autres bâtiments religieux.
Fruit de l'architecture ayant initialement pour rôle de conserver des reliques de la passion du Christ, cet édifice est le lieu parfait pour voir la vie en rose… en rouge, en vert, en bleu ou même en violet ! Ses immenses vitraux semblent filer vers le ciel en illuminant la pièce de toutes les couleurs, nous baignant dans un monde presque psychédélique. Si cependant vous êtes un être reclu, préférant vivre dans l’ombre tel un vampire, vous serez comblé par la chapelle basse, située juste en dessous de la chapelle haute. Il y en a pour tous les goûts ! Alors filez vite à la Sainte-Chapelle !

English version

Light and colors !Light and colors! This is surely what distinguishes the Sainte-Chapelle the most from other religious buildings. Fruit of the architecture, initially aimed to preserve relics of the passion of Christ, this building is the perfect place to see life in pink… in red, in green, in blue or even in purple! Its huge stained-glass windows seem to shoot skyward, illuminating the room with all colors, bathing us in an almost psychedelic world. If, however, you are a recluse, preferring to live in the shadows like a vampire, you will be delighted by the Lower Chapel, located just below the Upper Chapel. There is something for every taste ! So go quickly to the Sainte-Chapelle!

Centre Culturel Suisse

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 38 Rue des Francs Bourgeois, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 13h-19h
  • mercredi: 13h-19h
  • jeudi: 13h-19h
  • vendredi: 13h-19h
  • samedi: 13h-19h
  • dimanche: 13h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Mauvaise (Bonne) surprise En route pour le centre culturel Suisse, déterminés et un peu fatigués, mon groupe et moi avons eu la mauvaise surprise de trouver un gros cadenas sur la porte de notre dernier lieu de la journée… HEUREUSEMENT ! La librairie du centre culturel était ouverte, nous avons donc pu déambuler dans ce petit espace rempli de livres axés essentiellement sur le design (architecture, design graphique, design d’objet…) il y en a pour tous les goûts. L’espace dédié au graphisme est particulièrement riche notamment avec de nombreux romans graphiques comme “L'envol” de TSURITA Kuniko. On découvre une nouvelle facette du design graphique très épurée dans ces couvertures, n’oublions pas un mantra essentiel “LESS IS MORE”.

English version

Bad (Good) surprise !On the way to the Swiss Cultural Center, determined and a little tired, my group and I had the bad surprise of finding a big lock on the door of our last place of the day… FORTUNATELY! The library of the cultural centre was open, so we could stroll through this small space filled with books focused mainly on design (architecture, graphic design, object design, etc.) there is something for everyone. The graphic design space is particularly rich with numerous graphic novels such as TSURITA Kuniko’s “The Flight”. We discover a new facet of the graphic design very clean in these covers, let’s not forget an essential mantra “LESS IS MORE”.

Cité Universitaire

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 17 Bd Jourdan, 75014 Paris
  • Horaires
  • lundi: 08h30-16h
  • mardi: 08h30-16h
  • mercredi: 08h30-16h
  • jeudi: 08h30-16h
  • vendredi: 08h30-15h45
  • samedi: fermé
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: entrée gratuite
  • Date de la visite: 06/09/2021
Profitez d’une balade internationale. Située entre le boulevard des Maréchaux et le boulevard périphérique, la Cité Universitaire est tant une terre d’accueil et de savoir pour les étudiants venant de loin qu’un entracte urbain idéal pour les habitants du quartier. Quand je m’y balade, je déambule entre les toutes ces maisons/dortoirs attribués à un pays. Construite par et pour les universités et écoles du monde entier, elles reflètent chacune une approche architecturale différente. J’aime flâner entre ces maisons, les étudiants suisses qui vivent comme ceux du Brésil dans un magnifique bâtiment de Le Corbusier font fasse à l’architecture nippone de la fondation du Japon.
Je prends plaisir à découvrir ces résidences marquées par leurs cultures, juxtaposées les une après les autres comme dans un livre qui serait à ciel ouvert. Se balader dans la cité universitaire, c’est voyager.

English version

Enjoy an international walkLocated between the Maréchaux boulevard and the peripheral boulevard, the university city is both a land of opportunity and knowledge for students from far away and an ideal urban interlude for the local residents. When I walk around, I stroll between all these houses/dormitories allocated to a country. Built for and by universities and schools from all over the world, they each reflect a different architectural approach. I like to walk around between these houses, the Swiss students who live like those in Brazil in a magnificent building designed by Le Corbusier are facing the Nippon architecture of the Japan Foundation.
I take pleasure in discovering these residences marked by their cultures, juxtaposed one after the other as if in a book, an open-air book. Walking around this park feels like world travel.

galerie perrotin

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 76 rue de thorigny 75003 paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 10h-18h
  • mercredi: 10h-18h
  • jeudi: 10h-18h
  • vendredi: 10h-18h
  • samedi: 1h-18h
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Dans le monde rocambolesque d'une artiste Observé par les reflets, face à des scènes d’une sensualité et d’un étrange suintant, je découvre le travail de GaHee Park, une artiste Coréenne qui fait sa première exposition ici, à la galerie Perrotin. Cette artiste a un style presque naïf, ou les corps se multiplient, ou le monde est suspendu dans le temps. J’ai été particulièrement touché par « looking inside » une huile de 120cm sur 150cm dans la seconde salle. C’est un portrait sous-marin d’une femme, montrée sous de multiples angles, occultées par des poissons. Elle a un de ces yeux fermés, et les deux autres ouverts. La fluidité de ces formes en devient drôle par endroits, perturbant à d’autres.

English version

In the amazing world of an artistObserved by reflections, facing scenes that are leaking sensuality and weirdness, I discover the work of GaHee Park, a Korean artist that held her first exhibition here, at the Parrotin gallery. She almost has a naïve art style, where bodies multiply, and time stops. I was particularly touched by ‘’looking inside’’ an oil painting of 120cm x 150cm in the second room. It’s an underwater portrait of a woman, viewed from multiple angles, hidden behind fish. One of her eyes is closed while two others remain open. The fluidity of the forms is comic at times, disturbing at others.

Gaîté Lyrique

  • Site web du lieu
  • Statut: public ? privé ?
  • Adresse: 3bis rue Papin, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 14h-20h
  • mercredi: 14h-20h
  • jeudi: 14h-20h
  • vendredi: 14h-20h
  • samedi: 12h-19h
  • dimanche: 12h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 8€ pour les moins de 26ans
  • Date de la visite: 07/09/2021
Dans un monde d'ombre et de lumière Dans un espace sombre mais éclairé par des néons rouges, j’ai été amené à découvrir l’exposition d’Olivier Ratsi, univers attrayant et envoûtant.
Deux installations m’ont affectées, la première étant Frame Perspective, 14 cadres de led rouge en colonne se reflétant dans un miroir au sol. J'étais captivée, j’aurais pu rester des heures à regarder les led s’allumer et s'éteindre en fonction de l’ambiance sonore.
La deuxième a m’avoir chamboulée est Negative Space. J'étais plongée dans une salle sans visibilité,surprise par des led blanches qui s'allumaient d’un coup, délimitant des espaces imaginaires. Les led se reflétaient dans la fumée créant un mur brumeux, j’ai presque cru au début à un vrai mur, mes sens étaient totalement désorientés.

English version

In a world of shadow and light In a dark space but lit by red light, I discovered the exhibition of Olivier Ratsi, an attractive and psychedelic universe.
I was affected by two installations, the first one was Frame Perspective. It’s made of 14 rectangles of red leds in a column reflected by a mirror which changes with sound. I was captivated, I could have stayed hours here.
The second one was Negative Space. I was immersed in a dark room. I was surprised by the sudden white leds which created walls of smoke. This created a space that seemed like a real glass wall, I was completely lost.

Fontaine Stravinsky

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: place Igor-Stravinsky
  • Horaires
  • lundi: 24h/24h
  • mardi: 24h/24h
  • mercredi: 24h/24h
  • jeudi: 24h/24h
  • vendredi: 24h/24h
  • samedi: 24h/24h
  • dimanche: 24h/24h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Un ballet aquatique Et là PAF ! un ballet mêlant les créatures de Niki de Saint Phalle et de Jean Tinguely... Mon regard a immédiatement été happé par la danse des créatures aux couleurs vives de la fontaine Stravinsky. Ces automates renvoient aux créations musicales d’Igor Stravinsky. La fontaine crée alors le lien parfait entre l’Ircam (Institut de recherche et coordination acoustique/musique) et le centre Pompidou. Les créatures ajourées et distordues se mélangent entre elles au rythme de nos déplacements. Ce lieu fort en contraste crée un espace et une expérience à part entière dans un coin de Paris. Le mouvement de l’eau ajoute encore une nouvelle dimension à l'œuvre. Cette fontaine se prête parfaitement à un état de contemplation et son rythme nous invite à nous joindre à la danse.

English version

An aquatic balletAnd there WHOOSH ! a ballet mixing the creatures of Niki de Saint Phalle and Jean Tinguely... My gaze was immediately caught by the dance of the brightly coloured creatures of the Stravinsky Fountain. These automatons refer to the musical creations of Igor Stravinsky. The fountain then creates the perfect link between the Ircam (Institut de recherche et coordination acoustique/musique) and the Pompidou Centre. The openwork and distorted creatures mix with each other at the rhythm of our movements. This contrasting place creates a space and an experience in a corner of Paris. The movement of the water adds yet another dimension to the work. This fountain lends itself perfectly to a state of contemplation and its rhythm invites us to join the dance.

Fondation EDF

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 6 rue Julierre Récamier, Paris. 75007
  • Horaires
  • lundi: Closed
  • mardi: 12h-19h
  • mercredi: 12h-19h
  • jeudi: 12h-19h
  • vendredi: 12h-19h
  • samedi: 12h-19h
  • dimanche: 12h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 0€ GRATUIT FREE
  • Date de la visite: 07/09/2021
LA FONDATION EDF AU COEUR DES FAKES NEWS J'ai pu assister à une exposition, centrée sur le sujet des fakes news et traitant sur la manière de mettre en place ces dernières. Dans ce lieu, j'ai pu écouter avec intention de nombreux documentaires concis où l’on y apprend à réaliser la conception des deep fakes, ou encore comment créer une fausse information et parvenir à la faire relayer et bien d’autres.
Grâce à différents artistes, photographes, illustrateurs, dessinateurs , qui se moquent, qui caricaturent ou qui dénoncent ces pratiques, on y apprend à avoir un avis plus critique sur chaque information que nous consommons que ce soit volontairement ou non.
Ce qui m’a le plus marqué ce sont les oeuvres de l’illustrateur Kevin Lau (s/o @klhrdesign) Notamment grâce à son style graphique assez unique et en mêlant des sujets des fakes news et des réseaux sociaux en général tout en utilisant une palette graphique se fondant excellemment bien dans l’exposition.

English version

THE EDF FONDATION AT THE HEART OF FAKE NEWSI was able to attend an exhibition, centered on the subject of fakes news and dealing with how to set up these.In this place, I was able to listen with attention to many concise documentaries where we learn to realize the conception of deep fakes, or how to create false information and succeed in making it relay and many others.
Thanks to different artists, photographers, illustrators, cartoonists, who mock, caricature or denounce these practices, we learn to have a more critical opinion on each information we consume, whether voluntarily or not.
What impressed me the most are the works of the illustrator Kevin Lau (s/o @klhrdesign) Especially thanks to his graphic style

sans titre

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 2 rue Auguste Barbier, 75011 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-19h
  • mardi: 10h-19h
  • mercredi: 10h-19h
  • jeudi: 10h-19h
  • vendredi: 10h-19h
  • samedi: 10h-19h
  • dimanche: 12h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: entrée gratuite
  • Date de la visite: 06/09/2021
Se perdre parmi les ouvrages des plus originaux dans une librairie des plus atypique. Au travers d’une rue du 11e arrondissement, j’ai découvert un petit espace qui se cachait derrière une devanture cyan pastel.J’y étais entouré de papiers en tout genre, carte postale coloré, grand livre photo, petit fanzine fait-main, spécimen et revues de design, impressions et sérigraphies de petits artistes et illustrateurs. Mes yeux y croisent des images, couvertures et titres drôles, sérieux, kitch, tentant, inclassable, absurdes, intéressants et décalés. Une équipe pleine de conseils et de références sur des éditeurs indépendants et méconnus, m’ont dirigé vers “I Will Survive”, catalogue de la rétrospective de l’artiste contemporaine Hito Steyerl. Un gros livre aussi beau qu’original, imprimé dans 4 sens. Qui était niché entre deux monographies sur le Punk. J’ai acheté ce livre à la Librairie Sans Titre.

English version

Get lost among the most original books in a most atypical bookshop.Through a street in the 11th arrondissement, I discovered a small space that hid behind a pastel cyan front. I was surrounded by all kinds of papers, colored postcards, large photo books, small hand-made fanzines, specimens and design magazines, prints and serigraphs by small artists and illustrators. There my eyes meet funny, serious, kitsch, tempting, unclassifiable, absurd, interesting and offbeat images, covers and titles. A team, full of advice, independent and unknown publishers references, led me to "I Will Survive", the retrospective catalog of contemporary artist Hito Steyerl. A big, beautiful and original book, you can open 4 different ways which was nestled between two monographs on Punk. I bought this book at the Librairie Sans Titre.

Librairie Junku

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 18 Rue des Pyramides, 75001 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-19h
  • mardi: 10h-19h
  • mercredi: 10h-19h
  • jeudi: 10h-19h
  • vendredi: 10h-19h
  • samedi: 10h-19h
  • dimanche: Fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Livres en VO généralement plus chers
  • Date de la visite: 06/09/2021
"JUNKU" LA librairie japonaise de Paris!Baki, Beastars, Shaman king, kaiju no 8, Soul eater, Ashita no Joe, Jojo's bizarre adventure, voilà certains des titres que l'on peut retrouver à Junku, un stock de manga inédit avec des tomes en vo et en vf, des ouvrages pour beaucoup introuvables dans la plupart des librairies. Junku est une mine d'or pour tout passionné de la bd japonaise. Personnellement au cours de la visite j'ai acheté le dernier tome de Beastars, une série de Paru Itagaki qui traite de la société contemporaine et du passage de la vie étudiante à la vie adulte à travers un monde d’animaux anthropomorphes, une série que je conseille vivement en vu des différents thèmes qu'elle aborde, aussi riches que variés. Mis à part des mangas on retrouve un large choix d'artbooks et de livres sur l’animation japonaise introuvables ailleurs, le paradis pour les mordus d'illustration.

English version

"JUNKU" THE Japanese bookstore in Paris!Baki, Beastars, Shaman king, kaiju no 8, Soul eater, Ashita no Joe, Jojo's bizarre adventure, these are some of the titles that can be found in Junku, a stock of hard to get mangas with volumes in original and French versions, books for many not found in most bookstores. Junku is a gold mine for any fan of Japanese comics. During the visit I bought the last volume of Beastars, a series by Paru Itagaki which deals with contemporary society and the passage from student life to adult life through a world of anthropomorphic animals, a series that I strongly advise in view of the different themes it addresses, all rich and varied. Aside from mangas, there is a wide selection of artbooks and books on Japanese animation that cannot be found elsewhere, a paradise for the illustration fans.

Cinémathèque de Paris

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 51 rue de Bercy 75012 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h00-21h00
  • mardi: 11h00-21h00
  • mercredi: 11h00-21h00
  • jeudi: 11h00-21h00
  • vendredi: 11h00-21h00
  • samedi: 11h00-21h00
  • dimanche: 11h00-21h00

  • + d'infos pratiques
  • Prix: variant
  • Date de la visite: 06/09/2021
Franck O. Gehry architecte liant les espaces en les imbriquants, à l’origine de la cinémathèque de Paris. J’ai particulièrement apprécié la cinémathèque de Paris pour son architecture déstructurée . En effet les différentes parti de l’édifice ( tel que la bibliothèque le cinéma ou la salle d’exposition) sont disposées sous forme de bloc s’imbriquant les unes dans les autres.En face est située le parc de Bercy. La disposition des espaces arborées créé une opposition avec cette structure emboitée.
J’ai beaucoup aimé le calme du parc, en effet il dispose de nombreux coins d’ombre permettant de s’abriter du soleil ou de la pluie. L’espace étant très spacieux et épuré il a laissé place à mon imagination ce qui m’a donné l’impression de vivre un arrêt dans le temps.

English version

Franck O. Gehry is an architect linking spaces by intertwining them. He is at the origin of the cinematheque of Paris.I particularly enjoyed Paris Cinematheque for its deconstructed architecture . In fact, the different parts of the building (such as the library, the cinema or the exhibition hall) are arranged in the form of intertwined blocks one another. The arrangement of the wooded spaces creates an opposition with this nested structure.
I really liked the quiet of the park, indeed it has many corners of shade to shelter from the sun or rain. The space being very spacious and clean it gave way to my imagination which gave me the impression time had stopped.

Institut Du Monde Arabe

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 1 Rue des Fossés Saint-Bernard, 75005 Paris
  • Horaires
  • lundi: 13h-18h
  • mardi: 13h-18h
  • mercredi: 13h-18h
  • jeudi: 13h-18h
  • vendredi: 13h-18h
  • samedi: 10h-19h
  • dimanche: 10h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: plein tarif 8€ (+26 ans)
    tarif réduit 6€ Groupe d'amis (de 6 à 9 pers.)
  • Date de la visite: 07/09/2021
Aimerais-tu découvrir les cultures arabes ? L’institut du monde Arabe est fait pour toi ! Avant même d'entrer dans l'institut, j’ai été attiré par le style moderne du bâtiment qui est très géométrique et épuré. Ainsi j'aimerais d'abord vous parler du vitrage qui recouvre la façade sud de l’institution.Ces glaces futuristes ont la particularité de s'adapter à la lumière comme les objectifs d’appareils photos. A la manière des moucharabieh, ces vitres laissent passer la lumière en créant des ombres très étonnantes et m'évoque des fractales de Menger. Ce mécanisme ingénieux met en valeur le merveilleux recueil d'œuvres antiques et contemporaines. Cet endroit riche en histoire nous raconte les débuts de l'écriture au Moyen-orient et au Maghreb, il regorge d'œuvre d’art, d’outils, de tenues et bien d'autres...

English version

Would you like to discover Arabic cultures? The Arab World Institute is for you!Before even entering the institute, I was attracted by the modern style of the building which is very geometric and clean. So I would first like to talk to you about the glazing that covers the south facade of the institution.These futuristic mirrors have the particularity of adapting to the light as camera lenses. In the manner of the moucharabieh, these windows let light pass by, creating very amazing shadows and reminds me of Menger’s fractals. This ingenious mechanism highlights the wonderful collection of ancient and contemporary works. This place rich in history takes us back to the beginnings of writing in the Middle East and Maghreb, it is full of works of art, tools, outfits and many others...

Colonnes de Buren

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: Galerie de la Cour d'Honneur, 2 Rue de Montpensier, 75001 Paris
  • Horaires
  • lundi: 00h-00h
  • mardi: 00h-00h
  • mercredi: 00h-00h
  • jeudi: 00h-00h
  • vendredi: 00h-00h
  • samedi: 00h-00h
  • dimanche: 00h-00h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Une forêt de verticalitéClic ! Clic ! Clic ! Je suis arrivé sur cette grande esplanade baignée de lumière ou des colonnes de différentes tailles jaillissent du sol, où les instagrameurs s’en donnent à cœur joie et posent sur ces grandes structures blanches et noires. Ici la symétrie et la rigueur sont de mise, la répétition des lignes noires m'a presque hypnotisé, je suis resté à observer ces colonnes et leurs ombres que l’on voyait s'animer et bouger au fil du temps.
Au fur et à mesure j'ai presque eu l’illusion que ces imposantes colonnes de pierre bougent, s'élèvent et dansent de plus en plus. Ces épaisses lignes noires accentuent l’effet de répétition des colonnes disposées les unes à côté des autres et rendent le lieu encore plus spécial et déstabilisant.

English version

A forest of verticalityClick! Click! Click! I arrived on this large esplanade bathed in light where columns of different sizes spring from the ground, where Instagramers have a blast and pose on these large white and black structures. Here symmetry and rigor are in order, the repetition of the black lines almost hypnotized me, I stayed and observed these columns and their shadows that we saw come to life and move over time.
As I went along I almost had the illusion that these imposing stone columns were moving, rising and dancing more and more. These thick black lines accentuate the repeating effect of the columns arranged next to each other and make the place even more special and unsettling.

Jardin des Plantes

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 57 Rue Cuvier, 75005 Paris
  • Horaires
  • lundi: 07h30-20h00
  • mardi: 07h30-20h00
  • mercredi: 07h30-20h00
  • jeudi: 07h30-20h00
  • vendredi: 07h30-20h00
  • samedi: 07h30-20h00
  • dimanche: 07h30-20h00

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Trop mignons pour y rester. Fragiles colosses est une exposition de sculptures qui se tient actuellement et jusqu’au 18 octobre au jardin des plantes. On trouve dans la prairie de l’amphithéâtre Verniquet six sculptures représentant différents animaux en danger de disparition, tels que des Ours polaires, Gorilles de l’Ouest et Ours bruns. Les volumes des animaux sont d’une rondeur adorable qui, je trouve, les place presque en position de peluches. Après ça, qui voudrait voir disparaître un ours si mignon, d’une apparence aussi molle et réconfortante qu’un bonbon Haribo. Je pense que ces différentes sculptures peuvent sensibiliser le visiteur en le touchant directement et en suscitant son empathie.

English version

Too cute to disappear Fragiles colosses is an exhibition of sculptures currently being held until October 18 in the Jardin des Plantes. The prairie of the Verniquet Amphitheatre features six sculptures of various endangered animals, such as Polar Bears, Western Gorillas and Brown Bears. The volumes of the animals are of an adorable roundness which, I find, places them almost in the position of a plush. After that, who would want to see a bear this cute, and as soft and comforting as a Haribo candy disappear. I think that these different sculptures can sensitize the visitor by arousing his empathy.

Galerie Saphir

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 69 Rue du Temple, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: 13h-19h
  • mardi: 13h-19h
  • mercredi: 13h-19h
  • jeudi: 13h-19h
  • vendredi: 13h-19h
  • samedi: 13h-19h
  • dimanche: 13h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Entrée libre
  • Date de la visite: 06/09/2021
La caverne d’Ali Baba Mitoyenne au Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme se trouve la galerie Saphir… On y entre et on découvre de nombreux tableaux, de sculptures et bibliothèques, mais également un escalier intrigant, s’enfonçant dans les sous-sols. En y plongeant, je découvre un dédale creusé dans le soubassement de l’enceinte de Philippe-Auguste. En-bas, les tableaux sont aux murs, ou posés par terre. Un cadre posé sur une marche attire mon attention par ces motifs géométriques qui ne me sont pas inconnus. J’ai alors à mes pieds deux sérigraphies originales de Victor Vasarely. Derrière moi, au mur, le jaune vif d’un tableau capture mon attention, tableau signé Bernard Buffet. Plus loin, sur une commode, un buste de Chana Orloff... Tous ces trésors disposés dans cette caverne, d’autant plus agréable à visiter car très fraîche, même en plein été !

English version

Alladin's caveAdjoining the Museum of Art and History of Judaism is the Saphir Gallery… We enter and discovers many paintings, sculptures and libraries, but also an intriguing staircase, sinking into the basements. As I plunged into it, I discovered a maze dug into the basement of Philippe-Auguste’s enclosure. Below, the paintings are on the walls, or on the ground. A frame on a step draws my attention to these geometric patterns that are not unknown to me. I then have at my feet two original silkscreens of Victor Vasarely. Behind me, on the wall, the bright yellow of a painting captures my attention, painting signed Bernard Buffet. Further on, on a chest of drawers, a bust of Chana Orloff... All these treasures arranged in this cave, all the more pleasant to visit because very fresh, even in the middle of summer!

Centre Pompidou

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: Place Georges-Pompidou 75004 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h-21h
  • mardi: fermé
  • mercredi: 11h-21h
  • jeudi: 11h-21h
  • vendredi: 11h-21h
  • samedi: 11h-21h
  • dimanche: 11h-21h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 11€
  • Date de la visite: 06/09/2021
L'art moderne ou l'art de flâner à Pompidou Présentant les mouvements fondateurs de l'art moderne et des grands artistes du 20e siècle, déambuler dans le centre george pompidou est une longue promenade riche en culture. Les courants artistiques de l'art moderne se veulent novateur, les oeuvres issues de l'art moderne et l'art contemporain sont exposés en ce lieu.
En y regardant de plus près, on arrive très nettement à percevoir la conception géométrique, les systèmes de grilles, la fonction des couleurs, le rythme, dans certaines des oeuvres présentées dans le musée. Ces principes sont aussi présent dans le design graphique d'aujourd'hui, tout deux sont étroitement liés. Par son principe novateur, l'art moderne bouleverse les codes et la représentation artistique de l'époque. Il est sans doute un haut lieu d'inspiration pour les professionnels du design, des étudiants et des designers graphiques en herbe.

English version

Modern art or the art of strolling in PompidouPresenting the founding movements of modern art and the great artists of the 20th century, strolling through George Pompidou centre is a long rich walk through culture. The Artistic eras that aim to be innovative, work from modern art to contemporary art are exhibited in this place.
By looking at it more closely, we can very clearly perceive the geometric design, the grid systems, the function of the colors, the rhythm, in some of the works presented in the museum. These principles are also present in today’s graphic design, both are closely related. Trough its innovative principle, modern art changes the codes and artistic representation of the time. It is undoubtedly a high league of inspiration for design professionals and students.

Edition Quintal

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 13 rue d’Eupatoria 75020 Paris
  • Horaires
  • lundi: 9h30-20h00
  • mardi: 9h30-20h00
  • mercredi: 9h30-20h00
  • jeudi: 9h30-20h00
  • vendredi: 9h30-20h00
  • samedi: Fermé
  • dimanche: Fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
C’est à la maison d’édition Quintal situé au 13 rue d’Eupatoria à Paris ou j’ai appris ce qu’était la risographie, à mi-chemin entre de la photographie bureautique et l’offset. Cette pratique est un système d’impression à froid venu du Japon. Les éditeurs nous ont très bien accueilli, leur atelier est petit mais très convivial de plus elle est situé dans une petite rue trés calme à l'abris des regards.
J’ai tout de suite accroché avec cette technique pour les contrastes chromatiques qui provoquent des effets de vibrations et d’oscillations sur l’oeil.
Ces professionnels m’ont aussi expliqué comment fonctionnait cette pratique, elle en résulte d’une impression par couche à travers un « stencil »,une matrice perforée d’une micro trame de points, fixé sur un tambour cylindrique rotatif qui, à la manière d’un pochoir, imprime à grande vitesses les feuilles de papier défilent en dessous.

English version

It is at Quintal publishing house located 13 rue d'Eupatoria in Paris that I learned about risography, halfway between office photography and offset. This practice is a cold printing system from Japan. The editors welcomed us very nicely, their workshop is small but very friendly . Moreover it is located in a small quiet street away from the crowd.
I immediately fell for this technique of chromatic contrasts that causes effects of vibrations and oscillations on the eye. As I adore the world of color, I liked to see various artist illustrations, with very different styles but all made with similar color shades.
These professionals also explained to me how this practice. It results from a layer-by-layer printing through a «stencil», a perforated matrix of a micro weft of points, fixed on a rotating cylindrical drum which, like a stencil, prints at high speed the sheets of paper scrolling underneath.

La grande mosquée de Paris

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 2bis Place du Puits de l'Ermite, 75005 Paris
  • Horaires
  • lundi: 09h-18h
  • mardi: 09h-19h
  • mercredi: 09h-18h
  • jeudi: 09h-18h
  • vendredi: 09h-19h
  • samedi: 09h-19h
  • dimanche: 09h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 3€ plein tarif
    2€ tarif réduit
  • Date de la visite: 08/09/2021
La Grande Mosquée de Paris un lieu religieux mais aussi touristique !J’ai trouvé la visite reposante. L’architecture mauresque et ses grands espaces m’a imposé un silence dans ce lieu pourtant fréquenté.
Plus loin dans la visite je suis entrée dans un jardin, ses arbres ainsi que ses fontaines m'ont fait ressentir comme une sensation de paix. À l'intérieur du jardin, on retrouve deux grands bassins disposés de manières symétriques et une tour remplie de motifs sculptés. J’ai eu le sentiment d’être entouré et en sécurité. Cette pièce à ciel ouvert est très inspirante et il est rare de trouver un tel endroit dans Paris, je pense y retourner prochainement !

English version

The Grande Mosquée de Paris is a religious but also touristic place !I found the visit relaxing. The Moorish architecture and its large places forced me into silence in this popular monument.
Further way through my visit, I went to a garden flowers, its trees with its fountains made me feel peace. Inside the garden, there are two large pond placed in a symetrical position as well as tower filled with carved patterns. I felt safe and secure. This open-air room is so inspiring and it is rare to find a place like that in Paris. I think I'll be back soon !

Librairie OFR

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 20 Rue Dupetit-Thouars, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-20h
  • mardi: 10h-20h
  • mercredi: 10h-20h
  • jeudi: 10h-20h
  • vendredi: 10h-20h
  • samedi: 10h-20h
  • dimanche: 10h-20h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/20
Ce lieu a l’apparence accueillante est assez intéressant de par la rareté de ses ouvrages, cette expérience unique vous tente-elle? Malgré le fait que ce lieu soit un peu petit, il est très mignon et bien décoré où l'on retrouve une ambiance vintage qui nous fait voyager dans le temps.
Attention cette librairie contient des bouquins pratiquement unique à tel point que les photos sont interdites. On peut y trouver des ouvrages, des magazines anciens et contemporains ,des carnets d'artistes de tout style, de la photographie et bien d'autres choses. En revanche nous avons eu une petite altercation avec la libraire en étant un peu trop curieux ce qui nous a valu la porte de sortie. En tout cas si l' art en général vous intéresse, c'est l' endroit idéal pour en apprendre plus sur l'histoire de l'art ou même découvrir des recueils d'œuvres contemporaines.

English version

This place has a welcoming appearance and is quite interesting because of the rarity of its works. Does this unique experience tempt you? Despite the fact that this place is a little small, it is very cute and well decorated. We find a vintage atmosphere that makes us travel in time.
Beware this library contains books practically unique to the point that photos are forbidden. You can find books, old and contemporary magazines, about photography and many other things.On the other hand, we had a small altercation with the bookseller for being a little too curious which led us to the exit door.In any case if you are interested in art, this is the ideal place to learn more about it.

Fondation Henri Cartier Bresson

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 79, rue des archives 75003 PARIS
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 11h-19h
  • mercredi: 11h-19h
  • jeudi: 11h-19h
  • vendredi: 11h-19h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: 11h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 9€ plein tarif, 5€ tarif réduit
  • Date de la visite: 07/09/2019
Mais… Ça va pas la tête ?! Enfouie dans un petit passage, la Fondation Henri Cartier Bresson est un lieu plein de ressources tant sur le plan culturel que sur le plan graphique. L’exposition sur les photographies d’Eugène Atget nous dévoile un Paris d'antan, un Paris inconnu et méconnaissable pour nous, adepte des immeubles de plus en plus haut et d’une vie très citadine.

Au travers de son traitement aux couleurs chaudes, l'œuvre hotographique d’Eugène Atget m’est apparue de manière très graphique, de part ses clairs et ses obscurs très poussés. Un jeu de textures apparaît laissant place à des masses, des formes diffuses ou au contraire très marquées ! En se perdant dans l’image, des tracés presque dessinés apparaissent et nous poussent à imaginer ce qu’ils se cachent dans les coins sombres des photographies.

English version

Back… in the past !Buried in a small passage,the Henri Cartier Bresson’s fondation is a place full of resources culturally and graphically. The exhibition on Eugène Atget’s photographs reveals a Paris of esteryear,an unknown and unrecognizable Paris for us, adept of buildingsand a very urban life.

Through his treatment with warm colors, the photographic work of Eugène Atget appeared to me in a very graphic way, by its light and dark very advanced. A set of textures appears giving way to masses, diffuse shapes or on the contrary very marked! As we lose ourselves in the image, almost drawn lines appear and push us to imagine what they are hiding in the dark corners of the photographs.

Musée Marmottan Monet

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 2 rue Louis Boilly, 75016 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermée
  • mardi: 10h-18h
  • mercredi: 10h-18h
  • jeudi: 10h-20h
  • vendredi: 10h-18h
  • samedi: 10h-18h
  • dimanche: 10h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: plein tarif 13,50€ ou tarif réduit 10€
  • Date de la visite: 07/09/2021
Le musée Marmottan Monet, un musée pour les vieux ?Pas faux MAIS au-delà de cette réflexion, ce musée y cachent des œuvres champêtres d’artistes que vous connaissez peut-être comme Vicky Colombet, Berthe Morisot, Claude Monet ou encore Delacroix ; où plages, plantes à fleurs et portraits y sont au rendez vous.
A l’heure actuelle, les peintures joviales et monographiques de Peder Severin Kroyer sont accrochées aux murs du musée et dans lesquelles familles, amis, travail de pêcheur y sont représentés. Vous allez peut-être vous demander mais c’est qui celui-là ? En vrai, j’en sais trop rien mais ses peintures m’ont en tout cas rappelé mes vacances au bord de la plage, glace à la main, les p’tits dans l’eau, l’odeur si spéciale des bateaux de pêche… Bref, les vacances quoi.

Outre les peintures, sont exposées, des épées appartenant à Paul Tournon, architecte, Pierre Dehaye, écrivain et haut fonctionnaire, Jacques Taddei, organiste et directeur du musée Marmottan Monet de 2007 à 2012, et pleins d’autres, que je vous invite à rencontrer.

Si vous n'êtes toujours pas convaincu sont aussi présents un vase bleuté, un lit, des enluminures dignes d'un château datant de je ne sais quelle siècle.

Finalement, ce musée est ouvert à tous et pour tous, n’hésitez pas à y aller et essayer de rajeunir ce lieux si vieillot.

English version

The Marmottan Monet museum, a museum only for old people ?On the contrary, there are country works by artists you may know such as Berthe Morisot, Claude Monet or eventually Delacroix, where beaches, flowers and portraits are present.
Nowadays, the jovial and monographic paintings of Peder Severin Kroyer are hanging on the walls of the museum, in which families, friends, and the work of fishermen are represented. You may wonder, who is this guy ? In fact, I don’t know, but his paintings reminded me of my holidays to the beach, ice cream in hand, little ones in the water, the special smell of fishing boats… Clearly the definition of good holidays.

In addition to the paintings, there are more beautiful swords than ever, belonging to Paul Tournon, architect, or Jacques Taddei, director of the Marmottan Monet museum from 2007 to 2012, and many others, which I invite you to meet.

If you are still not convinced, there are also illuminations, a blue vase, a bed, worthy of a castle.

Finally, this museum is open TO all and FOR all. Do not hesitate to go and try to modernize this place which looks at first old.

59 rue de Rivoli

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 59 rue de Rivoli, 75001 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 13h-20h
  • mercredi: 13h-20h
  • jeudi: 13h-20h
  • vendredi: 13h-20h
  • samedi: 13h-20h
  • dimanche: 13h-20h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Un bâtiment haussmannien devenu un square puis transformé en ateliers ouverts aux visiteurs est maintenant le 3e centre parisien de diffusion de l’art contemporain.Étant situé dans un immeuble, cela permet une approche de l’art plus intimiste et démocratique qui évolue constamment. Une trentaine d’artistes y exposent leurs travaux comme Fuchsia, Amy Jones et Mr Byste que j’ai particulièrement apprécié. J’ai aimé le fait que chaque artiste développe sa propre identité dans cet endroit où ils sont tous mélangés, assemblés pour ne former qu’une seule galerie. J’ai particulièrement apprécié les escaliers où tous les styles sont rassemblés, tant sur les murs que sur ou sous les marches. Des yeux globuleux qui nous observent, des oiseaux avec des plumes colorées, des fleurs noirs et blanches designé ; le travail de peinture sur les murs était très précis compte tenu de la taille du mur.

English version

A Haussmannian building that became a square and then transformed into workshops open to visitors is now the 3rd Parisian centre for the dissemination of contemporary art.Being located in a building, this allows a more intimate and democratic approach to art that constantly evolves. Some thirty artists exhibit their work here, such as Fuchsia, Amy Jones and Mr Byste, whom I particularly enjoyed. I liked the fact that each artist develops his own identity in this place where they are all mixed, assembled to form only one gallery. I particularly enjoyed the stairs where all styles are gathered, both on the walls and on or under the steps. Globular eyes watching us, birds with coloured feathers, black and white flowers designed ; given the size of the wall, the painting work on the walls was very precise.

Arts Factory

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 27 rue de charonne 75011 paris
  • Horaires
  • lundi: 12h30-19h30
  • mardi: 12h30-19h30
  • mercredi: 12h30-19h30
  • jeudi: 12h30-19h30
  • vendredi: 12h30-19h30
  • samedi: 12h30-19h30
  • dimanche: 12h30-19h30

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 0€
  • Date de la visite: 06/09/2021
UNE USINE D'ART A LA DISPOSITION DE TOUS Dans un premier temps, en voyant la façade du bâtiment, nous pouvons nous attendre à une librairie tout ce qu'il y a de plus basique.
Que fut ma surprise lorsqu'en entrant dans ce fameux lieu, une galerie sur 4 étages avec un espace attribué pour chaque artiste avec, pour chacun, leur univers personnel, avec du dessin et de la gravure la plus part en noir et blanc.
Après avoir admiré durant de nombreuses et précieuses minutes la galerie, je me suis aventuré dans la librairie qui présente une palette d'artistes divers et variés comme Benjamin Adam avec ces livres très illustrés et utilisant uniquement comme langage sa palette de couleur bien unique, ou encore, Christopher Dell, avec son livre Occulte et son univers fantaisie/magique et sa palette de couleur Violet/Bleu le rendant unique, suite à l'engouement que m'a procuré la page de couverture, j'ai alors décidé de réaliser un portrait de l'auteur en faisant des références de son livre.
Ce contraste entre la galerie assez singulière et avec un style assez sombre (dans le but de mettre en valeur les œuvres d'arts), et la librairie éclairée et possédant des livres très colorés et aux illustrations uniques est ce qui m’a le plus marqué.

English version

AN ART FACTORY AT THE DISPOSAL OF ALLAt first, when we see the façade of the building, we can expect a bookshop to be all the more basic. What was my surprise when entering this famous place, a gallery on 4 floors with a space allocated for each artist with, for each, their personal universe, with drawing and engraving the most part in black and white.
After admiring the gallery for many precious minutes, I have ventured into the bookstore that presents a range of diverse and varied artists such as Benjamin Adam with these very illustrated books and using only as language his very unique color palette, or Christopher Dell, with his book Occulte and his fantasy/magical universe and his Violet/Blue color palette making it unique, following the infatuation that I got from the cover, I then decided to make a portrait of the author by making references to his book. This contrast between the gallery quite singular and with a rather dark style (with the aim of highlighting the works of art), and the bookshop illuminated and possessing very colorful books and unique illustrations is what has marked me the most.

Gibert Joseph

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 15 Boulevard Barbès, 75018 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-19h30
  • mardi: 10h-19h30
  • mercredi: 10h-19h30
  • jeudi: 10h-19h30
  • vendredi: 10h-19h30
  • samedi: 10h-19h30
  • dimanche: Fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Entrée libre
  • Date de la visite: 06/09/2021
La culture en seconde main Au sein du fameux quartier populaire de Barbès se dresse cette somptueuse façade abritant un des plus grands Gibert Joseph de la capitale. La célèbre enseigne propose un accès à la culture à travers une large gamme de livres et de disques, neufs ou de seconde main, mais également une papeterie. Attention cependant, En entrant pour feuilleter et croquer les ouvrages et leurs couvertures, soyez prêts ! Les vendeurs semblent ne pas apprécier les étudiants. A peine avions-nous sorti nos carnets pour réaliser cette rubrique qu’un des vendeurs, plutôt agressif, nous sauta dessus en demandant nos autorisations ! Sinon, c’est super agréable de pouvoir avoir accès à toute cette culture, pour pas cher surtout !

English version

culture in second-handIn the district of Barbès stands this sumptuous facade housing one of the largest Gibert Joseph of the capital. The famous brand offers access to culture through a wide range of books and records, new or second-hand, but also a stationery. Attention however, When entering to leaf through and draw the books and their covers, be ready! The salespeople don’t seem to like the students. As soon as we had taken out our notebooks to make this section, one of the sellers, rather aggressive, jumped on us by asking for our authorizations! Otherwise, it is super nice to be able to have access to all this culture, especially for cheap!

Librairie Shakespeare & Company

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 37 rue de la Bûcherie, 75005 Paris
  • Horaires
  • lundi: 12h00-19h30
  • mardi: 12h00-19h30
  • mercredi: 12h00-19h30
  • jeudi: 12h00-19h30
  • vendredi: 12h00-19h30
  • samedi: 12h00-19h30
  • dimanche: 12h00-19h30

  • + d'infos pratiques
  • Prix: entrée libre
  • Date de la visite: 07/09/2021
Un voyage d’un autre tempsOubliez Paris, oubliez 2021... L'architecture aux vieilles boiseries, la douce mélodie du piano, les murs croulants sous les livres, toute cette librairie chuchote ce message. Les pages débordent de partout, s'insinuent sous les escaliers, s'inscrivent sur les murs, enrobant les visiteurs curieux d'une atmosphère hors du temps. On verrait presque la silhouette de Shakespeare ou de Arthur Conan Doyle penchée sur la machine à écrire de l'étage, perdue dans un dédale de livres.
J’y ai d’ailleurs découvert une nouvelle saveur dans les aventures de Sherlock Holmes, encore plus belles sous la plume anglaise de leur auteur original. Ce qui aide en plus à améliorer la langue !

English version

A trip in a different timelineNo more in Paris, no more in 2021… The old woodworks architecture, the sweet piano melody, walls sagging under the books, the whole bookshop whispers this message. Pages overflow everywhere, creeping under the stairs, sticking on the walls, immersing all the curious visitors in a timeless atmosphere. We could even imagine the dusty silhouette of Arthur Conan Doyle inclined over the old typewriter, lost in a book-full maze.
I discovered a new flavour in the adventures of Sherlock Holmes, more elegant when they are penned by their writer. And it’s great to improve my English skills !

librairie superheros

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 175 rue Saint Martin 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h30-20h
  • mardi: 11h30-20h
  • mercredi: 11h30-20h
  • jeudi: 11h30-20h
  • vendredi: 11h30-20h
  • samedi: 11h30-20h
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Un condensé des mondes de la Bd Un long couloir étriqué construit par des murs de bandes-dessinées . C’est un oasis pour les amateurs de comics. En effet, dans ce petit intérieur se trouve des centaines de livres neufs, de tous les éditeurs et origines. Tous sembles intéressants mais pour affiner mon choix, est mit à ma disposition les avis des libraires, où ils argumentent leurs coups de cœur, et prouvent leur passion pour la BD. Je peux m’imaginer en train de fouiller, d’examiner, de feuilleter durant des heures. Je me suis d’ailleurs perdu dans la découverte de romans graphiques disponibles, que je souhaite maintenant m’approprier !

English version

All the comic worlds compressedA long tight corridor built with walls of comic books. It's an oasis for amateurs. Indeed, in this small room, you can find hundreds of new books, from every publisher and origin. They all seem interesting but to guide my choice, there are notes from the librarians, where they argue on their favourite books and prove their passion. I can imagine myself searching, examining, flipping though for hours. I did in fact lose myself looking for graphic novels, that I really want to acquire now!

Musée Picasso

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 5 Rue de Thorigny, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 09h30-18h
  • mercredi: 09h30-18h
  • jeudi: 09h30-18h
  • vendredi: 09h30-18h
  • samedi: 09h30-18h
  • dimanche: 09h30-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit pour les moins de 26 ans
  • Date de la visite: 07/09/2021
La rencontre entre deux grand artistes complémentaires Picasso disait “Terminer une œuvre ?[...] Quelle bêtise ! Terminer veut dire en finir avec un objet, le tuer, lui enlever son âme.”
L’exposition met en corrélation Rodin et Picasso, sur de nombreux points communs. Un des points qui les lie et qui m’a beaucoup inspiré est le fait de vouloir faire vivre les sculptures le plus longtemps possible. Picasso comme Rodin ne terminaient pas certaines de leurs œuvres, c’était leur manière de ne pas les abandonner.
J’ai ressenti par Rodin ou Picasso leur idéologie de vouloir rendre l’objet presque humain, qu’ils soient plus que des objets. Ce qui m’a frappé, c'est notamment les statues de Picasso. Elles pourraient être des personnages de films d'animation actuels, assez énigmatiques par leur apparence.

English version

The meeting of two complementary major artistsPicasso used to say “Finish a work ?[...] What nonsense ! Finishing means ending with an object, killing him, taking off its soul”.
The exhibition revealed many links between Rodin and Picasso. One of the points I was inspired by was the act of making a sculpture last a long time, not finishing it in order not to abandon it.
Both had an ideology to make objects come to life, to make them more than themselves. I was shocked by the sculptures of Picasso, which looked like characters from animated films, with enigmatic shapes.

Carré d'artistes

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 29 Rue Vieille du Temple, 75004 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h–13h, 14h–20h
  • mardi: 10h–20h
  • mercredi: 10h–20h
  • jeudi: 11h–13h, 14h–20h
  • vendredi: 10h–13h, 14h–20h
  • samedi: 10h–20h
  • dimanche: 10h–20h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Entrée libre
  • Date de la visite: 06/09/2021
Des carrés… partout ! En plein cœur de Paris se situe la galerie Carré d’Artistes, une petite galerie d’exposition proposant des centaines d’œuvres uniques et originales. Je découvre ainsi en entrant sur les murs une belle c:ollection d’œuvres, proposant une large palette de styles tous très personnels et très différents, selon les artistes. Cependant, toutes les œuvres sont liées par un seul et même format, le format carré, de plusieurs tailles différentes, avec un prix unique par taille. J’apprécie alors le travail de Shokkobo, un duo créant des toiles PopArt à partir de personnages iconiques. Je ne suis pas autorisé à prendre des photos ou des croquis pour protéger les auteurs, comme m’explique le sympathique galeriste, qui a gentiment pris le temps de nous expliquer les méthodes de collaboration entre les nombreux artistes et la galerie.

English version

Squares everywhere! Right in the center of Paris is the Galerie Carré d'Artistes, a small exhibition gallery offering hundreds of unique and original works. I thus discover on entering a beautiful collection of works everywhere on the wall, offering a wide range of styles all very personal and very different.  However, all works are linked by a single format, the square format, of several different sizes, with a single price per size. I appreciate the work of Shokkobo, a duo creating PopArt canvases from iconic characters. I am not allowed to take pictures or sketches to protect the authors, as the sympathetic gallery owner explains to me, who kindly took the time to explain to us the methods of collaboration between the many artists and the gallery.

galerie Kamel Mennour

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 47 rue Saint-André-des-Arts, 75006
    5 rue du Pont de Lodi, 75006
    6 rue du Pont de Lodi, 75006
    28 avenue Matignon, 75008
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 11h-19h
  • mercredi: 11h-19h
  • jeudi: 11h-19h
  • vendredi: 11h-19h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Les insectes envahissent la galerie !Un insecte énorme,impossible, imaginaire et vert. C'est la première chose que j’ai vu dans cette galerie. Il était sur un tableau qui rappelait les peintures brutes et naïves. Tout en lavis, aux couleurs diluées, aux traits colorés et aux proportions tels un dessin d’enfants mais donnant un côté unique et universel au tableau. Cette peinture n’était pas la seule affublée de ces sortes d’insectes mutants, il y en avait toute une armée dans cette exposition nommée « L’androgyne alchimie » de PascALEjandro. Cette exposition est présentée à la galerie Kamel Mennour. Je connaissais déjà la galerie sans jamais y être allée. Je ne m'attendais pas à ça, la connaissant pour ces grands artistes qui accrochent quelquefois là bas tel que Daniel Buren ou Anish Kapoor. Peut-être qu’ils étaient simplement dans une autre des galeries Kamel Mennour...

English version

The insects invade the gallery !The first thing I saw in this gallery was that huge insect. It was impossible, unimaginable and green. It was on a picture which reminded me of outsider and naïve art. Everything appears in washing ink, washed colors, colorful lines and with the proportions of a kid drawing, which gave a unique and universal aspect to the painting. This painting wasn’t the only one with those sorts of mutant insects, there was a whole army in this exhibition named L’androgyne alchimie by PascALEjandro. This exhibition was at the Kamel Mennour gallery. I already knew this gallery even though I had never been there. I wasn’t expecting that, I only knew it for those famous artists who hang up sometimes there like Daniel Buren or Anish Kapoor. Maybe they were in another Kamel Mennour gallery ...

Artazart

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 83 quai de Valmy
    75010 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h30-19h30
  • mardi: 10h30-19h30
  • mercredi: 10h30-19h30
  • jeudi: 10h30-19h30
  • vendredi: 10h30-19h30
  • samedi: 10h30-19h30
  • dimanche: 10h30-19h30

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
De l’inspiration à vendre (et à revendre)Dès l’entrée dans la boutique, j’ai été frappée par la richesse de cette librairie doublée d’une galerie d’art. C’est une véritable mine d’or pour tous ceux et celles qui cherchent l’inspiration. Le cadre est magnifique ! La boutique est au bord du canal Saint-Martin, et des plantes vertes ou grimpantes l’entourent de tous côtés. À l'intérieur, des bouquets et des plantes en pot sont placés parmi les ouvrages.
J’ai commencé par me balader simplement et j’ai feuilleté les livres dont la couverture me paraissait intéressante. Certains sur des sujets étonnants (comme le tatouage) m’ont beaucoup intéressé, c’était l’occasion d’élargir mes horizons. J’ai découvert beaucoup d'œuvres et d’artistes qui me plaisent, comme Nelson Nokela ou Xuetong Wang. Il y avait également une exposition « La Piscine » de Gil Rigoulet, tout autour de la librairie.

English version

More inspiration than you'd ever know what to do with itUpon entering the shop, I was struck by how great this bookstore and art gallery was. A real goldmine for anyone looking for inspiration. The setting is beautiful! The shop is near Saint-Martin canal, with loads and loads of plants of all kinds surrounding it. Inside, flower bouquets and plants are placed among the books.
At first, I simply wandered off and started skimming through books with interesting covers. Some about unusual topics (such as tattoo) attracted my attention, it was a great opportunity to expand my horizons. I discovered many works and artists that I like, such as Nelson Nokela or Xuetong Wang. There was also an exhibition entitled "The Swimming Pool" by Gil Rigoulet, all around the bookstore.

The Red Wheelbarrow

  • Site web du lieu
  • Statut: public ? privé ?
  • Adresse: 9 Rue de Médicis, 75006 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-19h
  • mardi: 09h30-19h
  • mercredi: 10h-19h
  • jeudi: 09h30-18h
  • vendredi: 09h30-19h
  • samedi: 19h-20h
  • dimanche: 11h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Tu as envie d’aller aux Etats-Unis sans quitter Paris? Bienvenue à The Red Wheelbarrow Bookstore! Super découverte ! La librairie est tenue par Pénélope Fletcher aka “bossy boss”. Entre nous, je ne m'attendais pas à rencontrer un bout d’Amérique juste en face du jardin du Luxembourg. Le lieu est à l’image de son propriétaire, riche en histoire et très attrayant.
En effet, on y trouve des livres engagés, indépendants, classiques, des histoires en tout genre comme “Saving American Beach” de MaVynee Betsch qui compte au cours d’une histoire pour enfant, l’impact de la Ségrégation comme on en parle peu... Si tu as besoin de références en graphisme, c’est peut-être pas là où il te faut aller mais si tu veux agrandir ta culture anglophone, The Red Wheelbarrow n’attend que toi !

English version

You want to go to the US without leaving Paris ? Welcome to The Red Wheelbarrow Bookstore! What a beautiful place! Penelope Fletcher aka “bossy boss” is the owner of the bookstore. Honestly, I didn’t expect to find a part of America in front of le Jardin du Luxembourg. The place is the same as its owner, powerful, inspiring and attractive.
There, you can find committed books, independent, classic and all kinds of stories, such as “Saving American Beach” written by MaVynee Betsch who’s telling us through a children's book, the impact of Segregation like no one did before… If you need graphics references, maybe it’s not the best place to go to but if you want to expand your knowledge of the English-speaking world, The Red Wheelbarrow is the place to be !

les filles du calvaire

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 17 rue des filles du calvaire
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 11h-18h30
  • mercredi: 11h-18h30
  • jeudi: 11h-18h30
  • vendredi: 11h-18h30
  • samedi: 11h-18h30
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 01/01/2019
Aventurez-vous dans la jungle au coeur du marais Malgré sa proximité avec le bruyant boulevard du temple, la galerie nous emporte dans un autre monde calme et silencieux. J’ai pris quelque temps pour trouver l’entrée de la galerie au fond d’une cour, comme si elle était réservée aux plus curieux et aventuriers en quête de nouveauté.
J’ai visité cette galerie lors de l’exposition d’Ethan Murrow, « Pollen Song ». Dans sa peinture Horticultural Hiver qui ouvre cette exposition, j’ai rapidement réussi à discerner son univers visuel et son intérêt pour la nature. Le chapeau de paille et les gants de l’homme qui sont récurrent dans ses compositions me font penser à un jardinier. Ainsi que sa position en suspension sur des livres qui met en avant cette sérénité dans ce désordre de la jungle. Je ressens comme une ambiance d’infini avec sa perspective atmosphérique faisant paraître cet espace encore plus vaste qui nous ouvre à son monde et à la suite de l’exposition.

English version

Venture out in the jungle at the core of the MaraisDespite the noisy Boulevard du Temple near the place, the gallery takes us apart in a calm and silent world. It took me some time to find the entrance in the depth of a yard, as if it was exclusively for the most curious and adventurous personalities thriving toward novelty. I visited the exhibition about Ethan Murrow named «Pollen Song ». In his painting Horticultural Hiver, I instantly understood his visual world and his interest in nature. The recurrent character’s hat and gloves in his paintings made me think of a gardener. And his suspended position on a small tower of books highlights this serenity all through the disorder of the jungle. I had this feeling of infinity because of the technique of atmospheric perspective used. It makes the surroundings even more vast, which guides us to his imaginary world and to the following exhibition.

Galleria Continua

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 87 rue du Temple, 75003 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 10h-18h
  • mercredi: 10h-18h
  • jeudi: 10h-18h
  • vendredi: 10h-18h
  • samedi: 10h-18h
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Un étrange mélange de commerceDans un croisement, un bâtiment se dégage avec plusieurs devantures semblables mais différentes. L’intérieur ressemble à une épicerie gentrifiée avec des casiers de produits. Ce qui est étonnant, c’est la présence de livres artistiques et d'objets d’art. C’est un lieu d’exposition où tout semble pouvoir potentiellement exister, et créer une réflexion sur la désacralisation de l’art.

English version

a strange mix of shop At an intersection, between buildings, a strange place emerges with a lot of shop windows. The inside looks like a grocery but filled with art books and sculptures. In this place, everything can exist and happen. it creates a reflection on art and its desacralisation.

Musée de l'Orangerie

  • Site web du lieu
  • Statut: Public
  • Adresse: Jardin des Tuileries
  • Horaires
  • lundi: 09h-18h
  • mardi: Fermé
  • mercredi: 09h-18h
  • jeudi: 09h-18h
  • vendredi: 09h-18h
  • samedi: 09h-18h
  • dimanche: 09h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 12,50€ et gratuit pour les moins de 25 ans
  • Date de la visite: 06/09/2021
L’équilibre entre silence et réflexion Comment ne pas parler des Nymphéas ? Deux grandes pièces à l’étage ont été conçues pour admirer les célèbres fleurs de Claude Monet. On pourrait les scruter dans les moindre pétales pendant des heures tant ce chef-œuvre est immense. Le silence régnant, fait de cette oeuvre un moment d’introspection et de reflexion.
Après s'être vidé la tête, direction le sous-sol pour découvrir l’exposition temporaire « Les Arts à Paris ».
Dans cette collection, de nombreux tableaux étaient en grand format ce qui m’a complètement immergé au sein de la scène. J’ai trouvé impressionnant la justesse et la précision dont un artiste peut faire preuve en peignant une si grande oœuvre. De plus, j’y ai notamment découvert et adoré la série de nature morte de l’artiste André Derain (peint dans les années 1920).

English version

The balance between silent and reflexionHow not to talk about the Nymphéas ? Two large rooms are devoted to enjoy the popular flowers of Claude Monet. We can stay hours to examine each petal, each detail so huge is this masterpiece. The omnipresent silence adds to this work reflection and introspection.
After the mind cleaning, go to the basement to discover the temporary exhibition « Les Arts à Paris » ! In this collection, many paintings are in a big format so it feels like we are completely immersed in the scene. I found very impressive that the artist can draw on a huge Canva like this with accuracy. I have also fallen in love with the still life set of André Derain, painted in the 20’s.

yvon lambert

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 14 rue des filles du calvaire
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 10h-19h
  • mercredi: 10h-19h
  • jeudi: 10h-19h
  • vendredi: 10h-19h
  • samedi: 10h-19h
  • dimanche: 14h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/01/2019
Une expo ou une librairie? Yvon Lambert a les les deux!Juste en face de la galerie des filles du calvaire, la librairie m’a laissée voyager un peu plus longtemps avec ce large choix de livres contemporains d’artistes du monde entier. J’y ai trouvé de la littérature anglaise, des livres d’architecture japonaise, de typographie, et même un de photographie du Vietnam. J’ai été surprise car les artistes de ce pays ont du mal a avoir de la visibilité. En m’aventurant entre cette mine de références culturelles, je suis tombée sur la salle d’exposition au fond du magasin. J’ai pu voir des oeuvres de Jean-Charles Blais mettant en scène des silhouettes. Je pense que ces formes sont une ouverture qu’il nous donne pour laisser le contexte à notre imagination.

English version

Hesitating between an exhibition or a library? Yvon Lambert has both!Facing the Gallery les Filles du Calvaire, the library allowed me to travel a bit more with the large choice of contemporary books of artists from all around the world. There, I found books about English literature, typography and Japanese architecture, and even Vietnamese photography. It surprised me because artists from Vietnam have some difficulties to reach an international audience. By wandering in this mine of cultural references, I got into a small exhibition room. I saw Jean-Charles Blais pieces on which silhouettes are drawn. I think those forms are an opening given to us so that we can imagine the scenery of his art pieces.

Halle Saint Pierre

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 2 Rue Ronsard, 75018 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h-18h
  • mardi: 11h-18h
  • mercredi: 11h-18h
  • jeudi: 11h-18h
  • vendredi: 11h-18h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: 11h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 9€ plein tarif, 7€ tarif réduit
  • Date de la visite: 06/09/2019
Mais… Ça va pas la tête ?! Vivacité et saturation des couleurs, répétition des sons et déambulations aléatoires sont mes premières impressions après avoir découvert “Les têtes de Stéphane Blanquet” à la Halle Saint Pierre. Après avoir franchi un rideau, un halo rouge nous submerge ,envahi par diverses formes sombres et des ombres mouvantes. S'ensuivent alors des flashs forts et accélérés nous dévoilant des motifs psychédéliques tout au long de la déambulation.

On découvre un univers avec des sculptures chimériques, des œuvres d' inspirations psychédéliques, des installations vidéos et sonores diffusées en boucle… cela reste une bonne expérience et surtout très immersive. Pour continuer cette chasse au trésor, la librairie regorge de petits ouvrages cachés, le tout est un univers hétéroclite très riche.

English version

What's happened in your minds ?Vividness and saturation of colors, repetition of sounds and random strolls are my first impressions after discovering “the heads of Stéphane Blanquet” at Halle Saint-Pierre. After passing a curtain, a red halo submerges us, invaded by various dark forms and moving shadows. Strong and accelerated flashes then follow, revealing psychedelic motifs and works throughout the stroll.

We discover a universe with chimeric sculptures, psychedelic inspirations, video and sound installations broadcast in a loop… it remains a good experience and especially very immersive. To continue this treasure hunt, the bookstore is full of small hidden books, the whole is a very rich heteroclite universe.

Musée du Quai Branly - Jacques Chirac

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 37 Quai Branly, 75007 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 10h30-19h
  • mercredi: 10h30-19h
  • jeudi: 10h30-22h
  • vendredi: 10h30-19h
  • samedi: 10h30-19h
  • dimanche: 10h30-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 0€ (-25 ans)
  • Date de la visite: 07/09/2021
Le retour aux racinesConstruit en 2006, le bâtiment sur pilotis de Jean Nouvel se présente sous la forme D'un agencement de blocs colorés, avec une entrée originale qui donne sur un jardin, crée par Gilles Clément, mais la vraie surprise vous attend à l'intérieur.
Ce musée est à la fois une expérience architecturale et une fantastique immersion dans les arts primitifs.
Le musée du Quai Branly - Jacques Chirac, situé en bord de Seine se focalise à travers ces expositions permanentes et temporaires sur la culture, l'art et l'histoire des premières civilisations en passant de l'Océanie à l'Asie et de l'Afrique à l'Amérique.
Les collections ne sont pas séparées dans des salles distinctes, mais se succèdent au fil d'un parcours organique.
J’aime particulièrement la scénographie, aux couleurs rouges foncé et noire, où les objets tels que les bijoux, tuniques, masques, statues, etc.. Apparaissent comme quelque chose de magique.

English version

A return to the rootsBuilt in 2006, Jean Nouvel's building on stilts takes the form of an arrangement of coloured blocks, with an original entrance through a garden, designed by Gilles Clément, but the real surprise awaits you inside.
This museum is both an architectural experience and a fantastic immersion in primitive arts.
The Quai Branly - Jacques Chirac Museum, located next to the Seine, focuses through its permanent and temporary exhibitions on the culture, art and history of early civilizations, from Oceania to Asia and from Africa to America.
The collections are not separated into differents rooms, but follow each other in an organic way.
I particularly like the scenography, with its dark red and black colours, where objects such as jewellery, tunics, masks, statues, etc. appear as something magical.

Atelier Brancusi

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: Place Georges-Pompidou, 75004 Paris
  • Horaires
  • lundi: 14h-18h
  • mardi: fermé
  • mercredi: 14h-18h
  • jeudi: 14h-18h
  • vendredi: 14h-18h
  • samedi: 14h-18h
  • dimanche: 14h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Un lieu idéal pour se déconnecter de la ferveur parisienne !L’Atelier Brancusi du Centre Pompidou reconstitue l’atelier du sculpteur roumain Constantin Brancusi. En y entrant, je passe brusquement des bruits de Paris, au calme du lieu. Le temps semble s’être ralenti, m’invitant à me poser, face aux sculptures. À travers les vitres, qui me séparent de l’atelier et des œuvres exposées, je remarque la disposition des sculptures, comme si l’artiste lui-même les avait déposées juste après leur réalisation sans vraiment se soucier de leur emplacement. Je remarque également l’architecture de ce lieu, réalisée par l’italien Renzo Piano, minimaliste, où la lumière est omniprésente mettant en valeur la texture et les formes des sculptures. L’atelier Brancusi est presque une œuvre en elle-même !

English version

An excellent place for disconnecting of Parisian fervor !The Atelier Brancusi at Centre Pompidou recreates the studio of the Romanian sculptor Constantin Brancusi. As I enter, I suddenly switch from the noise of Paris to the calm of this place. Time seems to slow down, inviting me to sit there, facing sculptures. Through the windows, which separate me from the studio and the works on display, I notice the layout of the sculptures, as if the artist himself had put them down right after their realization without really caring about their location. I also notice the architecture of this place, designed by the Italian Renzo Piano, minimalism, where the light is omnipresent, highlighting the texture and the forms of the sculptures. The Atelier Brancusi is almost a work of art in itself !

Musée d'Orsay

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 1 Rue de la légion d'honneur, 75007
  • Horaires
  • lundi: Fermé
  • mardi: 09h30-18h00
  • mercredi: 09h30-18h00
  • jeudi: 09h30-21h45
  • vendredi: 09h30-18h00
  • samedi: 09h30-18h00
  • dimanche: 09h30-18h00

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
Le roi de l'impressionnisme. Situé sur la rive gauche de la Seine, le grand musée d'Orsay se dresse au lieu de l'ancienne gare d'Orsay. Il regroupe des œuvres allant de 1848 à 1914, peinture, sculture, art décoratif et graphique. Il compte parmis les plus grands musées d'Europe. Le musée d'Orsay possède aussi la plus grande collection mondiale de peintures impressionnistes, environ 1100 œuvres.Le musée met aussi en place des expositions et possède un auditorium qui acceuil différente manifestation tel que le cinema, des concerts, du théâtre, ect.
Ce que j'ai préféré dans le musée d'Orsay c'est son architecture, le grand plafond en arche à moitié vitré qui inonde le hall principal de lumière naturelle, elle offre un grand espace sans pareil. Je trouve que cet espace est parfaitement utilisé pour l'arrangement du musée et laisser de l'espace entre les œuvres pour pouvoir admirer sans étouffer sous un trop grand nombre d'œuvres.

English version

The king of impressionism.Located on the left bank of the Seine, the big Orsay museum stands on what used to day the old Orsay train station. It includes works from 1848 to 1914, paintings, sculptures, decorative and graphic art. It’s one of the biggest museums in Europe. Orsay museum also has the world’s biggest collection of Impressionist paintings, about 1,100 works. The museum also organizes exhibitions and has an auditorium that hosts various events such as cinema, concerts, plays, etc.
What I preferred in Orsay museum is its architecture, the large arch ceiling half glazed that floods the main hall with natural light, it offers a large unique space. I find this space perfectly used for the arrangement of the museum. It allows space between the works so that we are able to admire them without suffocating under too many works.

Librairie WH Smith

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 248 rue de Rivoli, 75001 Paris
  • Horaires
  • lundi: 9h30-19h30
  • mardi: 9h30-19h30
  • mercredi: 9h30-19h30
  • jeudi: 9h30-19h30
  • vendredi: 9h30-19h30
  • samedi: 9h30-19h30
  • dimanche: 12h30-19h00

  • + d'infos pratiques
  • Prix: entrée libre
  • Date de la visite: 06/09/2021
De vieux amis Cette librairie a eu sur moi un effet tout particulier de grande nostalgie. Au-delà de la diversité des livres et de leurs splendides couvertures, on y retrouve plein de petites touches de culture anglophone. Par les livres bien sûr, les classiques de la littérature anglaise, les guides touristiques, les romans d'Agatha Christie ou de Rudyard Kipling... Mais aussi par la boutique de friandises anglaises (le seul endroit à Paris où on trouve des Flakes !) ou les diverses peluches de la "Very hungry caterpillar" ou du terrifiant Gruffalo ! Tant de madeleines de Proust issues de mon enfance à l’anglaise, retrouvées avec plaisir.

English version

Old friendsThis bookshop was for me a place full of nostalgia. Beyond the various books and their beautiful covers, we can find a lot of English cultural touches here and there. They are to be found obviously through books, in English literature or tourist guides, through Agatha Christie or Rudyard Kipling’s novels… But also through the delicious English candies (it is the only place in Paris where we can find Flakes !) or through all the plushes from “The very hungry caterpillar” to the terrifying Gruffalo ! All of them are little Proust’s madeleines from my English-like childhood.

Librairie du centre Pompidou

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: Place Georges-Pompidou, 75004 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h-21h
  • mardi: fermé
  • mercredi: 11h-21h
  • jeudi: 11h-21h
  • vendredi: 11h-21h
  • samedi: 11h-21h
  • dimanche: 11h-21h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Centre Pompidou, mon bien-aiméJ’adore la librairie du centre Pompidou ! Non pas celle à la fin des expositions mais celle qui se trouve en bas, en dessous de la cafet’. Je crois que sur Paris c’est un des lieux avec lequel je suis le plus familière. C’est pourquoi, dès que l’on a appris que la cité des arts était fermée, j’ai de suite proposé la librairie du centre Pompidou. Je chéri de tout mon coeur leur collection de livres pour enfants. Les livres pour enfants débordent toujours de créativité pour faire apprendre aux petits les mouvements ou personnes importantes de l’art. Ce sont certes des livres pour enfants mais ce milieu permet aux écrivains et aux illustrateurs de libérer leur créativité comme Benjamin Lacombe ou Amélie Flechais. Bien sûr, ils ont aussi beaucoup de livres sur l’art contemporain, normal et rassurant pour une bibliothèque de musée, sur l'art appliqué notamment sur le graphisme !

English version

Pompidou center, my belovedI love the Pompidou center’s library ! Not the one at the end of the exhibitions but the one located at the bottom floor, under the cafeteria. I think that in Paris, it’s one of the places I am the most familiar with. That’s why, as soon as I heard that the art city-state was closed, I suggested the Pompidou center’s library. I treasure from all of my heart their kid book collection. Kid books overflow with creativity in order to make kids learn about the movement or the famous people of art. Even though they are books for kids, this environment enables writers and illustrators to free their creativity just like Benjamin Lacombe or Amélie Fléchais. Of course they also have contemporary art books, which is normal and reassuring for a museum library. Of course they also have applied art books, notably on graphism !

Musée Gustave Moreau

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 14 rue de La Rochefoucauld, 75009 Paris
  • Horaires
  • lundi: 10h-18h
  • mardi:
  • mercredi: 10h-18h
  • jeudi: 10h-18h
  • vendredi: 10h-18h
  • samedi: 10h-18h
  • dimanche: 10h-18h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: 5€ - 7€
  • Date de la visite: 06/09/2021
Ce sont des esquisses que naissent les grandes oeuvres. Je ne sais pas pour vous, mais moi, je me suis toujours interrogée sur le travail qu’il y avait derrière les peintures de Gustave Moreau, c’est tellement de détails, de couleurs et de travail… Il s’avère qu’en l’absence de certains tableaux partis au Royaume-Uni, j’ai eu la chance de voir les collections inédites du musée mises en lumière pour quelques temps. J’ai pu admirer les esquisses et les études faites d’histoire célèbres comme *le Corbeau et le Renard*, puis, me rendre compte que les dessins préparatoires pouvaient être parfois plus impressionnants que l’oeuvre finie. Les traits énergiques et grossiers au crayon mélangés aux techniques fluides comme l’aquarelle ou l’encre de chine donnaient vie aux peintures dans une valse de couleurs et de lumières.

English version

It’s from sketches that masterpieces are born.I don’t know for you, but for my part, I always asked myself about the work behind Gustave Moreau’s paintings, it’s so detailed, colored and hard-worked… I was lucky because some paintings are gone to the United-Kingdom so the original collection was not exhibited for a long time. I could admire sketches and work studies from famous stories such as *le Corbeau et le Renard*, then, I realized that preparatory drawings could sometimes be more impressive than the finished paintings. Energic and thick pencil lines mixed with fluid techniques such as watercolor or Chinese ink gave birth to paintings in a colored waltz.

Bercy village

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 28 rue François Truffaut Paris 75012
  • Horaires
  • lundi: 07h-02h
  • mardi: 07h-02h
  • mercredi: 07h-02h
  • jeudi: 07h-02h
  • vendredi: 07h-02h
  • samedi: 07h-02h
  • dimanche: 07h-02h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Déambulez dans les rues de Bercy village et assistez à l’exposition en plein air, l’école du sport. Sur les photographies, j’ai pu voir des images de sport datant de 1945 à 1960. J’ai aimé surtout les photos prises sur le vif, en plein mouvement qui permettent au spectateur de voir l’action que réalisait le sportif. J’ai aussi apprécié le fait que les sports soient divers comme l’athlétisme, le saut à la perche, l’escrime, etc… Mais l'exposition est affichée avec des clichés mélangés d’hommes et de femmes parmi les 38 photographies.

English version

Stroll through the streets of Bercy village and attend the outdoor exhibition, the school of sport.In the photographs I was able to see sports images from 1945 to 1960. I especially liked the photos taken on the spot, in full movement. They allow the viewer to see the actual action the athlete was taking. I also enjoyed the variety of sports such as track and field, pole jumping, fencing, etc… But the exibition are also displays men and women mixed among the 38 photographs.

59 Rivoli

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 59 rue de Rivoli, Paris 1er
  • Horaires
  • lundi: ferme
  • mardi: 13h-20h
  • mercredi: 13h-20h
  • jeudi: 13h-20h
  • vendredi: 13h-20h
  • samedi: 13h-20h
  • dimanche: 13h-20h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
On s’y perdrait presque ! Un lieu riche, vivant, haut en couleur et plein d’effervescence. Dès l'entrée, la grande porte dorée annonce un voyage unique dans l’univers des créateurs. Un grand escalier en colimaçon tout en couleurs ouvre à chaque étage vers un dédale d'œuvres et de création.
Un lieu qui fourmillait de fresques de personnages à droite, d'œil sur la gauche, de motifs, de portraits de femmes au plafond au détour d’une porte des papiers arrachés et recollés à l’encre de chine. Sur les murs, un amas de tickets de métro disposés sur une toile m’en font perdre la tête. Au sol au plafond il y en avait partout j’en prenais plein la vue dans chaque pièce et à chaque étage chaque morceau de mur était utilisé. C'est un joyeux bazar qui bouillonne perpétuellement, un véritable lieu de vie.

English version

We’d almost get lost thereA rich, lively, colorful place full of excitement. Upon entering, the large golden door announces a unique trip into the world of designers. A large spiral staircase in full color opens on each floor to a maze of works and creation.
A place that teemed with frescoes of characters on the right, eyes on the left, patterns, portraits of women on the ceiling at the bend of a door of the papers torn off and glued again with Indian ink. On the walls, a pile of metro tickets arranged on a canvas makes me lose my mind. From floor to ceiling they were everywhere I was in full view in every room and on every floor every piece of wall was used. It is a joyous bazaar which is constantly bubbling, a real place of life.

Librairie Taschen

  • Site web du lieu
  • Statut: privé
  • Adresse: 2 rue de Buci, 75006 Paris
  • Horaires
  • lundi: 11h-20h
  • mardi: 11h-20h
  • mercredi: 11h-20h
  • jeudi: 11h-20h
  • vendredi: 11h-20h
  • samedi: 11h-20h
  • dimanche: 11h-20h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: Gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
La mine d’or du designAu plein coeur de Paris se trouve une véritable mine d’or pour les petits graphistes en devenir; La librairie Taschen. J’ai trouvé que dans ce lieu il y a tout ce dont nous avions besoin nous, étudiants en art. C’est absolument parfait pour les pannes d’inspirations que nous pouvons rencontrer. J’ai notamment pris la référence deux ouvrages en particulier, les deux volumes du livre Graphic design de Jens Müller et Julius Wiedemann. Ils retracent tous les grands noms du graphisme depuis 1890. De quoi nourrir notre soif d’art et de design. Chaque page sont illustrées de travaux qui sont soigneusement expliqués. Ça en vaut le détour !

English version

Gold mine of designIn the heart of Paris we have found the gold mine for future graphic designers; The Taschen library. There is everything we need as art students. It’s perfect for any blackouts we may encounter. I took the references from two books in particular, the two volumes of Graphic design by Jens Müller and Julius Wiedemann. They trace all the big names of graphic design since 1890. Enough to feed our thirst for art and design. Each page is illustrated with works which are carefully explained. Worth the detour!

Basilique du Sacré Coeur

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 35 rue du Chevalier de la Barre
  • Horaires
  • lundi: 06h-22h30
  • mardi: 06h-22h30
  • mercredi: 06h-22h30
  • jeudi: 06h-22h30
  • vendredi: 06h-22h30
  • samedi: 06h-22h30
  • dimanche: 06h-22h30

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 06/09/2021
Attention, c'est grand ! Envie d'un lieu romantique ? d'un super spot pour Instagram ? ou même d'un lieu prière dans Paris ? La Basilique du Sacré-Coeur est l'endroit qu'il vous faut.
Attention ! Prévoir une bonne dose de courage pour gravir tous les escaliers menant à la Basilique.
Le panorama unique que le bâtiment offre sur Paris en fera un endroit parfait si vous voulez être romantique, tandis que l'église saura vous faire sentir tout petit par son architecture monumentale, associant des puits de lumière, de massifs piliers et un plafond immense. Les vitraux vous feront voir de toutes les couleurs, passant par le bleu, le rouge... Avec un peu de chance vous pourrez aussi assister à des événements religieux, fréquents dans cet édifice colossal.
En bref, emmenez votre crush là-bas si vous voulez lui en mettre plein la vue !

English version

Be careful, it's big !Fancy a romantic place? a great spot for Instagram? or even a place for prayers in Paris? The Sacré-Coeur Basilica is the place for you.
Warning ! Plan a good dose of strength to climb all the stairs leading to the Basilica.
The building's unique panorama of Paris will make it the perfect place if you want to be romantic, while the church will make you feel very small with its monumental architecture, combining skylights, massive pillars and a huge ceiling. The stained-glass windows will make you see all the colors, from blue to red ... If you're lucky you will also be able to attend religious events, frequent in this colossal building.
In short, take your crush there if you want to wow!

CENTQUATRE

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 5 Rue Curial, 75019 Paris
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 12h-19h
  • mercredi: 12h-19h
  • jeudi: 12h-19h
  • vendredi: 12h-19h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: 11h-19h

  • + d'infos pratiques
  • Prix: visite des lieux gratuite, expositions payantes.
  • Date de la visite: 07/09/2021
Maison? Expo? Resto? Vous faites du cirque ? de la danse ou toutes sortes d’activités ? Vous avez besoin d’un endroit où pratiquer parce que papa en a marre de vos pas de danse dans le salon ? Le Centquatre est fait pour vous. Avec de grands espaces que chacun peut utiliser librement, vous pourrez passer vos meilleurs après-midi à bouger, manger, parler, tout ceci pimentés par des expositions et des installations éphémères sur des sujets variés. Et même si vous ne pratiquez aucune activité et que vous aimez ne rien faire, vous pouvez ne rien faire là-bas ! Dans une architecture distinguée, par des poutres métalliques supportant de grandes fenêtres, le bâtiment est un endroit confortable et agréable à exploiter.
Découvrez-le, c’est une maison, un musée, un gymnase, un café, et je pourrai continuer de le définir par 104 autres adjectifs encore.

English version

Home? Show? Restaurant ?Do you play in a circus? dance or do all kinds of activities? Need a place to practice because dad is fed up with your dance steps in the living room? The Centquatre is for you. With large spaces that everyone can use freely, you can spend your best afternoons moving, eating, talking, all this spiced up with ephemeral shows and installations on various subjects. And even if you don't do any activity and like to do nothing, you can do nothing there! In a distinguished architecture, with metal beams supporting large windows, the building is a comfortable and pleasant place to operate.
Find out! It’s a house, a museum, a gymnasium, a cafe, and I could continue defining it with 104 more adjectives.

Galerie Vivienne

  • Site web du lieu
  • Statut: voie privée
  • Adresse: 5 rue de la Banque
  • Horaires
  • lundi: 8h30-20h30
  • mardi: 8h30-20h30
  • mercredi: 8h30-20h30
  • jeudi: 8h30-20h30
  • vendredi: 8h30-20h30
  • samedi: 8h30-20h30
  • dimanche: 8h30-20h30

  • + d'infos pratiques
  • Prix: gratuit
  • Date de la visite: 07/09/2021
La galerie fraîche Située dans une rue plutôt calme du deuxième arrondissement de Paris, la galerie Vivienne est un lieu que j’ai trouvé calme et beau. Elle a été construite en 1823 selon les plans de l’architecte François-Jacques Delannoy, qui cherchait à créer un décor néo-classique de style pompéien. Son architecture m’a en premier lieu impressionnée car la galerie est remplie d'arches, de sculptures murales, et une grande mosaïque parcourt son sol, mais je me suis vite habitué.
La galerie possède en plus une grande verrière, la rendant très lumineuse et très belle si vous avez du beau temps (ce qu’on avait). Le lieu est très bien aéré, il faisait très chaud ce jour-là mais y marcher était très agréable. L’art est présent dans l'ensemble de la galerie, et mis à part ses ornements, j’ai apprécié son ancienne librairie et Blase, une boutique d’art concept.

English version

The fresh gallery Located in a rather quiet street in the second arrondissement of Paris, the Vivienne gallery is a place that I found beautiful and calm. It was built in 1823 according to the plans of the architect François-Jacques Delannoy, who wanted to create a neoclassical decor in the Pompeian style. Its architecture first impressed me because the gallery is filled with arches, wall sculptures, and a large mosaic runs through its floor. The gallery also has a large glass roof, making it very bright if you have good weather (which we had). The place is very well ventilated, it was very hot on that day but walking there was very pleasant. Art is present throughout the gallery, and aside from its ornaments, I enjoyed its old bookstore and Blase, a concept art store.

galerie glénat

  • Site web du lieu
  • Statut: public
  • Adresse: 22 Rue de Picardie 75003 Paris 3
  • Horaires
  • lundi: fermé
  • mardi: 11h-19h
  • mercredi: 11h-19h
  • jeudi: 11h-19h
  • vendredi: 11h-19h
  • samedi: 11h-19h
  • dimanche: fermé

  • + d'infos pratiques
  • Prix: En accès libre
  • Date de la visite: 07/09/2021
Un incontournable pour les adeptes de bandes dessinéesÀ l'origine, Glénat est un éditeur spécialisé dans la bande dessinée. Cette galerie présente les divers travaux originaux (illustrations, planches à l'encre de chine ou en couleurs) et expose les oeuvres des plus grands auteurs de bandes dessinées tout comme des jeunes talents. Pour tous les lecteurs aguerris, ce lieu est un privilège pour découvrir les coulisses de l'auteur de Bd. À l'occasion de cette visite, j'ai pu découvrir l'exposition dédié à Luigi Critone, cette découverte m'a permis de comprendre comment naissent les premières idées sur la planche de l'auteur. Amené à réalisé des récits de bd historique, j'ai compris que la conception de L. Critone nécessite une recherche très précise sur le décor, l'histoire, sur l'atmosphère et les ambiances d'une époque pour faire preuve de réalisme. Il est aussi intéressant de voir combien les premières esquisses sur le papier peuvent évoluer et changer au cours des différentes phases de création. Un lieu à explorer pour tout ceux qui s'intéresse de près à la conception et à la réalisation d'une bande dessinée.

English version

A must for comics fansOriginally, Glénat was a publisher specialized in comics. This gallery presents the various original works (illustrations, boards with Indian ink or colors) and exhibits the works of the greatest authors of comics as well as those of young talents to discover. For all seasoned readers, this place is a privilege to discover the backstage of the author and his first ideas born on the page. On the occasion of this visit, I was able to discover the exhibition dedicated to Luigi Critone, this discovery allowed me to understand how the original ideas were born on the author’s board. Led to the realization of historical comics, I understood that the conception of a comic requires a research on the atmosphere and mood of an era to show realism. It is also interesting to see how the first sketches on paper can evolve and change during the different steps of creation. A place to explore for anyone who has a keen interest in designing and producing a comic book.